อาจารย์สุวรรณา
ความเห็นผู้ปกครองนักเรียน ม.1 ที่สอบผ่าน YCT4
ขอบคุณกำลังใจจากคุณแม่น้องดิวที่ส่งลูกมาเรียนภาษาจีนที่ฟิวเจอร์ซี ตั้งแต่น้องอยู่ ป.3 ค่ะ
ขอบคุณทางครอบครัวที่สนับสนุนการเรียนภาษาจีนของน้องดิวอย่างแข็งขัน
ตอนนี้น้องสอบผ่าน YCT4 แล้ว
ความสำเร็จของลูกๆ มาจากผู้ปกครองที่อยู่เบื้องหลังค่ะ
ปล. YCT (Youth Chinese Test 中小学生汉语考试 การสอบวัดระดับความรู้ภาษาจีนประถม – มัธยม)
YCT ระดับ 4 เป็นระดับสูงสุดของการสอบ YCT ใกล้เคียงกับ HSK3
” ต้องขอขอบคุณเหล่าซือทุกๆท่านด้วยเช่นกันค่ะ ที่สอนเด็กๆให้รักภาษาจีน
ทั้งยังได้รับความสุขจากการเรียนการสอนของคุณครูด้วย
ลูกไม่เคยบ่นว่าเบื่อที่จะเรียนวิชานี้เลย
โดยเฉพาะเมื่อลูกได้เรียนที่ฟิวเจอร์ซี
ลูกยิ่งได้อะไรกลับมามากกว่าคำว่าเรียนอยู่แต่ในตำรา
ขอบคุณเหล่าซือทุกท่าน ขอบคุณฟิวเจอร์ซี “
…………………………….
เครดิต เจิ้งเหล่าซือ (คุณครูพาสินี จันทรตรี) ผู้สอนคลาสน้องดิว
#ความเห็นจากผู้ปกครอง
ศัพท์จีนทันสถานการณ์นอกตำรา หมวดความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ
ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ (รัฐศาสตร์การทูต) 国际关系词语
คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับรัฐศาสตร์การทูต และ กฎหมายธุรกิจระหว่างประเทศ ใช้อ่านข่าว แปลข่าว และใช้ในองค์กรระหว่างประเทศ
6 权益 quányì สิทธิประโยชน์
10 抗议 kàngyì คัดค้าน
11 无效 wúxiào เป็นโมฆะ
– ระมัดระวังเวลาเลือกใช้คำ -
仲裁庭 อนุญาโตตุลาการ (arbitrator) คือ คณะกรรมการที่ไกลเกลี่ยข้อพิพาทระหว่างประเทศ แตกต่างจากศาลโลก
http://suwannas.blogspot.com/2016/07/blog-post_13.html
วันนพุธที่ 13 กรกฎาคม พ.ศ. 2559
สำหรับเพื่อนๆ ที่เรียนด้านรัฐศาสตร์ นิติศาสตร์ สื่อมวลชน บุคลากรด้านการต่างประเทศ นักแปลบทภาพยนตร์ แฟนคลับหนังจีน และท่านที่สนใจเรียนรู้ทุกท่านค่ะ
——————
มีนักเรียนบางคนบอกว่า ไปอยู่เมืองจีนมาพักใหญ่ ก็หลายปีล่ะ แต่ก็ยังฟังข่าวหรืออ่านหนังสือพิมพ์ไม่ค่อยเข้าใจ
ก็เพราะว่าข่าวในทีวี ข่าวในเน็ต ข่าวหนังสือพิมพ์ ส่วนมากจะเป็นภาษาเขียนและมีคำศัพท์เฉพาะทางอยู่มาก
เราจึงควรฝึกอ่านให้มากๆ เพื่อเพิ่มปริมาณคำศัพท์ลงในคลังศัพท์ตัวเรามากขึ้นเรื่อยๆ
อีกอย่าง คือ เราไปอยู่จีนก็จริง แต่เราใช้แต่คำศัพท์ในชีวิตประจำวันเท่านั้น ก็เหมือนชีวิตปกติของเราเวลาอยู่เมืองไทย ถ้าเราไม่ดูข่าว ไม่อ่านหนังสือพิมพ์ ไม่….. วันๆ เราก็จะใช้แต่ศัพท์ชีวิตประจำวัน แล้วอยู่ๆ เราจะพัฒนาการใช้ภาษาของเราให้เป็นระดับภาษาทางการได้อย่างไร
ยังไงก็อย่างงั้น (ฉันท์ใดก็ฉันท์นั้น – ชีวิตปกติเราก็ไม่ค่อยได้ใช้คำแบบนี้ …)
—————–
เหล่าซือโชคดีที่เคยทำงานแปลข่าวมาก่อน และเคยมีประสบการณ์เป็นล่ามในที่ประชุมสำคัญๆ ระดับนานาชาติมาก่อน จึงมีความรู้ศัพท์หลายๆ ด้านติดตัวมาเป็นมรดกที่ใช้ได้ตลอดชีวิตค่ะ
๑๑๑๑๑
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ภาพวาดของนักเรียน เล่าตำนานเทศกาลจงชิว – นางฟ้าฉางเอ๋อ
中秋节快乐!ส่งความสุขเทศกาลจงชิว
中秋节 Zhōng Qiū Jié The Mid-Autumn Festival
ในประเทศจีน 中秋节 เป็นเทศกาลใหญ่อันดับสองรองจากเทศกาลตรุษจีน
เป็นเทศกาลรื่นเริง ที่นิยมส่งความสุขอวยพรกัน
ที่จีนปัจจุบัน วันนี้เป็นวันรวมญาติ มีความหมายลึกซึ้ง
ไม่ได้ให้ความสำคัญกับการไหว้พระจันทร์
เน้น ที่ 团圆 Tuányuán (อยู่กันพร้อมหน้า) จึงเป็นวันหยุดราชการ
……….
เป็นเทศกาลที่มีความสุนทรีและโรแมนติคมากที่สุดเทศกาลหนึ่งของจีน
……….
เทศกาลไหว้พระจันทร์ ภาษาจีนใช้คำว่า 中秋节 ซึ่งแปลว่า เทศกาลกลางฤดูใบไม้ร่วง
ในเมืองจีนยังเรียกว่า 团圆节 ด้วย ( วันรวมญาติ) ไม่ได้มีความหมายว่าไหว้พระจันทร์แต่อย่างใด
ในประเทศจีนปัจจุบัน ความสำคัญและกิจกรรมของเทศกาลไหว้พระจันทร์ได้เปลี่ยนไปมากแล้ว ไม่ได้มีความหมายอย่างที่เข้าใจอีกต่อไป
โดยได้เปลี่ยนจากประเพณีการไหว้พระจันทร์ที่เน้นการบูชาเทพเจ้าที่เคร่งพิธีกรรมมาเป็นการพบปะรวมญาติกิน – เที่ยวในอารมณ์แบบชิลๆ สบายๆ ชาวจีนในเมืองมีการไหว้พระจันทร์น้อยมาก
…………
มีตำนานเรื่องเล่าที่เกี่ยวกับเทศกาลนี้หลายเรื่อง เช่นเทพธิดาฉางเอ๋อที่อยู๋บนดวงจันทร์ และเรื่องกระต่ายหยกบนดวงจันทร์ ฯลฯ แต่ตำนานที่เล่าต่อๆ กันมาก็แตกต่างกันไป
เทพธิดาฉางเอ๋อเป็นภรรยาของเทพเจ้า “โห้วยี่ 后羿” เทพปราบดวงอาทิตย์ที่ยิงดวงอาทิตย์ซึ่งโอรสของเง็กเซียนฮ่องเต้แปลงกายมาทำให้มนุษย์เดือดร้อนดับไป 9 ดวง
…..
ประเพณี วัฒนธรรม ตำนาน อาหาร เกี่ยวกับเทศกาลจงชิว
เป็นหัวข้อหนึ่งในการออกสอบบ่อยใน HSK และ PAT จีน
เช่น ถามว่า
- เทศกาลประเพณีที่สำคัญอันดับสองของจีน คือ เทศกาลอะไร
- เทศกาลนี้มีความหมายอย่างไร
- ตรงกับวันที่เท่าไหร่ของปี
- มีประเพณีทำอะไร
- เทพธิดาองค์ไหนที่เกี่ยวกับเทศกาลนี้
- มีอาหารประจำเทศกาลอะไร ฯลฯ
………
เพื่อนๆ ลองมาฝึกอ่านข้อความภาษาจีนที่น้องๆ เขียนบรรยายภาพไว้ค่ะ
จะช่วยให้เราค่อยๆ จำไปทีละส่วนได้อย่างง่ายดาย
ภาพวาดแสดงตำนานเรื่องวันไหว้พระจันทร์ นางฟ้าฉางเอ๋อ 嫦娥
嫦娥 เป็นหนึ่งในชื่อนางฟ้าที่ชาวจีนคุ้นเคย จึงนำไปตั้งเป็นชื่อยานอวกาศในปัจจุบัน
ภาพแรก ผลงานของน้องแบม 王妙玲同学
นักเรียนฟิวเจอร์ซีี วาดไว้เมื่อปีที่แล้ว ตอนน้องเรียนอยู่ ม.4
………………
น้องแบมเขียนบรรยายภาษาจีนไว้ว่า
中秋节是中国重要的节日之一。
中秋节是每年的八月十五日。
有一个关于中秋节故事的传说。
นอกจากข้อความข้างบนแล้ว น้องแบมเขียนบรรยายต่อไปอีกว่า
ตามตำนาน บนดวงจันทร์มีเทพธิดา “ฉางเอ๋อ” อยู่ เธอเป็นผู้หญิงที่งดงามมาก
เธอมีกระต่ายน้อยตัวหนึ่ง
บ้านเกิดของฉางเอ๋ออยู่โลกมนุษย์ เมื่อถึงคืนวันเทศกาลจงชิว
เทพธิดาฉางเอ๋อกับน้องกระต่ายก็จะนั่งอยู่ใต้ต้นอบเชย มองดูคนในโลกมนุษย์
ภาพที่สอง ผลงานของน้องนิวส์ 刘芝雅同学
นักเรียนฟิวเจอร์ซีี วาดไว้เมื่อปีที่แล้ว ตอนน้องเรียนอยู่ ม.4
น้องนิวส์ บรรยายภาพไว้ว่า
.…..在月亮上有一位很美丽的仙女,叫嫦娥。
บนดวงจันทร์มีเทพธิดาที่สวยมากองค์หนึ่งอาศัยอยู่ ชื่อฉางเอ๋อ
……中秋节是合家团圆的日子。
เทศกาลจงชิว เป็นวันรวมญาติของครอบครัว
และบนดวงจันทร์มีเทพธิดาฉางเอ๋ออาศัยอยู่กับกระต่ายน้อยตัวหนึ่ง
ที่เธอต้องไปอยู่บนดวงจันทร์ เพราะเธอได้กลืนยาอายุวัฒนะลงไป….
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
ภาพประกอบ
น้องแบม น้องนิวส์
นักเรียนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
วาดไว้เมื่อเดือนกันยายน ปี 2015
สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมาย
เผยแพร่เพื่อการศึกษา อนุญาตให้แชร์โดยตรงจากลิงค์นี้ ไม่เพื่อการค้า
ไม่อนุญาตให้ก็อปภาพหรือเรื่องไปแยกเผยแพร่ต่อ
เรียนรู้ประเพณีเกี่ยวกับเทศกาลจงชิว เพิ่มเติม อ่านที่นี่ค่ะ
วันไหว้พระจันทร์ ในมิติของคนจีนแผ่นดินใหญ่ปัจจุบัน
http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2011/09/12/entry-1
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 把字句 (เลิกงงกับ 把 ได้เลย)
ไวยากรณ์จีน การใช้ 把字句
把字句 เป็นเรื่องที่นักเรียนไทยสับสน
หลายคนใช้ไม่ถูก
หลายคนก็ใช้วิธีเลี่ยงที่จะ “ไม่ใช้มัน”
บางคนก็บอกว่า 把字句 ไม่มีในภาษาไทย ฟังดูยากจัง
แต่ 把字句 เป็นรูปประโยคที่คนจีนใช้บ่อยมากในชีวิตประจำวัน
เป็นหนึ่งในไวยากรณ์จีนที่ออกข้อสอบทั้ง HSK และ PAT จีน
เราจะตัดทิ้งไม่ใช้ ก็จะไม่สามารถสื่อสารบางเรื่องได้อย่างที่ต้องการสื่อ
…….
把字句 ใช้อย่างไร ?
เพื่อนๆ สามารถคลิกเข้าไปดูจากคลิปวีดีโอที่แบ่งปันจากห้องเรียนของเหล่าซือสุวรรณา สนเที่ยงได้ตามลิงค์ที่แปะไว้ท้ายเรื่องนี้
ใช้เวลาแค่ 11 นาทีก็สามารถเข้าใจได้ไม่ยาก
ดูเสร็จก็ฝึกแต่งประโยคไว้ใช้งานเองได้เลยค่ะ
…………..
ตัวอย่างการเลี่ยงที่จะไม่ใช้ 把
ต้องการพูดว่า ” 你把那些东西放在这儿吧。คุณเอาของพวกนั้นวางไว้ตรงนี้เลยค่ะ”
ก็เลี่ยงพูดเป็น ” 东西放在这儿吧。ของไว้ตรงนี้เลยค่ะ ” แทนการใช้ 把字句
。。。。。。
* บางคนเข้าใจว่า 把字句 ไม่มีในภาษาไทย แต่เหล่าซือเห็นว่า 把字句 มีการใช้แบบเดียวกันในภาษาไทย
คำว่า 把 เวลาแปลเป็นภาษาไทย ก็แปลได้ว่า “เอา” หรือ “นำ” หรือ “จัดการ”
把字句 เทียบกับประโภคภาษาไทยได้ มีการใช้แบบนี้ในภาษาไทยด้วย
ก็คือ ประโยคประเภท “คุณเอานั่นเอานี่ไปไว้ที่นั่น” ..
” คุณจัดการทำโน่นทำนี่…”
” ฉันจัดการทำโน่นทำนี่เสร็จแล้ว..”
แต่ในบางประโยค ในภาษาไทยก็ไม่ต้องมีคำว่า เอา หรือ นำ ก็สมบูรณ์ แต่ในภาษาจีนต้องมี 把 จึงจะสมบูรณ์
ตัวอย่าง 1
1. 我吃早饭了。 ฉันกินข้าวเช้าแล้วนะ
2. 我赶快把早饭吃了就去上班。ฉันรีบจัดการกินข้าวเช้าแล้วก็ไปทำงาน
ในประโยคแบบนี้ ก็แปลว่า จัดการทำอะไรบางอย่าง ไม่ได้แปลว่าไปหยิบเอาอะไรมากิน
ถ้าไปเอาอะไรมากิน ก็ใช้ประโยคแบบนี้ 拿…….来(吃)。ไม่ต้องใช้ 把
ตัวอย่าง 2
1. 我做作业了。 ผมทำการบ้านแล้วครับ (แค่สื่อว่าทำ ไม่ต้องใช้ 把)
2. 我把作业做完了。 ผม(จัดการ)ทำการบ้านเสร็จหมดแล้วครับ
ตัวอย่าง 3
1. 车停在门前。 รถจอดอยู่หน้าบ้านครับ (บอกเฉยๆ ว่า รถจอดอยู่หน้าบ้าน)
2. 我把车停在门前。 ผมเอารถจอดไว้หน้าบ้านครับ (บอกว่า ผมเป็นคนเอารถไปจอด ใครกระทำต่อรถ)
ตัวอย่าง 4
1. 把我的爱情还给我 เอาความรักของฉันคืนมา จากเพลง 你怎么说 (邓丽君)
2. 爱情还给我 ความรักคืนให้ฉัน (สื่อความไม่รู้เรื่อง)
ถ้าต้องสื่อความทำนองนี้ ก็เลี่ยงไม่ใช้ 把 ไมได้
ตัวอย่าง 4
把金庸的小说拍成电影。
เอานวนิยายของท่านกิมย้งมาสร้างเป็นภาพยนตร์
ถ้าต้องการบอกว่า นวนิยายกำลังภายใน ก็ใช้คำว่า 武侠小说
…………….
把字句 เป็นประโยคที่แสดงการที่ประธานในประโยคไปกระทำต่อสิ่งต่างๆ (กรรม)
– ในเชิงจัดการ/ควบคุม
– ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
– ย้ายที่ตั้ง
– หรือเกิดผลอะไรบางอย่าง
把 เป็นคำบุพบท 介词
การเรียงประโยคจึงต่างจากประโยคปกติ (ที่มี ประธาน + กริยา + กรรม)
แต่ต้องเอาสิ่งที่ถูกกระทำ (บทกรรม) ขึ้นมาอยู่หน้ากริยา
เวลาแปลเป็นภาษาไทยต้องแปลจากข้างหลังมาข้างหน้า
รูปประโยค
谁 把 杯子 放在 床上?
ใคร เอา แก้วน้ำ มาวาง บนเตียง ?
ประธาน 把 กรรม (กริยา) อยู่บนเตียง
请 (ละประธาน) 把 手机 拿 给我
รบกวน(ละประธาน) ช่วยเอา มือถือ ส่งมาให้ฉันหน่อยค่ะ
ข้อควรจำของการใช้ 把字句
1. เรียงประโยคเหมือนประโยคภาษาจีนที่มีคำบุพบท
2. เอากรรม (สิ่งที่ถูกกระทำ) มาไว้ข้างหน้าคำกริยา
3. หลังคำกริยาต้องมีส่วนประกอบอื่นๆ เสมอ
4. หลังคำกริยามักมีคำว่า 在、给、到、成 และคำเสริมบอกผลการกระทำอื่นๆ เช่น 对、完、好、错……
5. กรรมของ 把字句 ที่ถูกกระทำต้องเป็นสิ่งที่ชี้เฉพาะเจาะจง
6. ไม่สามารถใช้กับกลุ่มคำกริยาที่ไม่มีความหมายในเชิงจัดการ / ควบคุม เช่น
有、是、来、去、回、觉得、知道、认识、喜欢、爱………
** คำกริยานามธรรมบางคำก็ใช้ 把字句 ได้ เช่น
我把这件事儿忘了。 ผม(ได้)ลืมเรื่องนี้ไปแล้ว (ตัวอย่างจากตำรา 新实用汉语课本 2 )
我还没把他的话听清楚。ฉันยังไม่ได้ฟังคำพูดของเขาจนเข้าใจ (หมายถึงฉันฟังสิ่งที่เขาพูดยังไม่เข้าใจ)
…………..
แค่นี้ นักเรียนก็เรียงประโยค 把字句 ถูกแล้วค่ะ
แต่งประโยคไว้ใช้เองสัก 10 ประโยค
เมื่อตรวจดูความถูกต้องแล้ว
อ่านประโยคละ 50 รอบ
รับรองต้องพูดได้ เขียนได้ แบบถูกหลักภาษาเป๊ะ
ถ้ายังไม่ถูกอีก ก็อ่านสัก 100 รอบต่อประโยคค่ะ
希望我能把 “把字句” 的用法解释得清楚。
หวังว่าดิฉันจะสามารถอธิบายการใช้ “把字句” ได้รู้เรื่องค่ะ
เรียงประโยคให้ถูกต้อง ประโยคแรกเป็นตัวอย่างข้อสอบเก่า HSK5
ตัวอย่างอื่นๆ เหล่าซือแต่งเองค่ะ
………..
ข้อ 86 – 89 เป็นตัวอย่างข้อสอบ HSK4 ที่เคยออกสอบจริง
การสอบเรียงประโยค หมวดการเขียน ที่วัดระดับความแม่นทางไวยากรณ์
ในข้อสอบตามภาพนี้ มีหลายเรื่องที่เหล่าซือเคยเขียนและโพสต์ไว้
ทั้งการใช้ 得 การใช้บุพบท 把 และ 对….. 感兴趣ี
จงเรียงประโยคให้ถูกต้อง
ข้อ 86 爷爷 非常 感兴趣 对 京剧
ข้อ 87 请 那张表格 把 两份 打印
ข้อ 88 很详细 这个传真机的 写 得 说明书
……………..
เฉลย
86 . 爷爷 对 京剧 非常 感兴趣。
87。 请 把 那张表格 打印 两 份
88。 这个传真机的 说明书 写 得 很详细。
89。我孙子 是 2009 年 7 月 8 号 出生 的。
โดยสุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
泰国铭中汉语中心
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ใกล้บีทีเอสตลาดพลู
facebook: Suwanna Future C
ดูคลิปวีดีโอที่เราแบ่งปันจากห้องเรียน ได้จากลิงค์นี้ค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=KfURpkgvp8U
อ่านคำอธิบายการใช้ 得 พร้อมตัวอย่างที่ถูก และ ตัวอย่าง Error ได้ที่
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 得 ตอนที่ 1 (ขั้นต้น – ขั้นกลาง)
ตามลิงค์นี้ค่ะ http://www.futurec-cn.com/ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ-การ/
………
การใช้ 把 อ่านได้ตามลิงค์นี้ค่ะ
http://suwannas.blogspot.com/2016/09/blog-post_13.html
https://youtu.be/KfURpkgvp8U (ยูทูป)
http://www.futurec-cn.com/ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ-การ-5/
…………
รวมวิธีเรียงประโยค 对……..感兴趣 และตัวอย่างการใช้ผิด
อ่านได้ที่ http://www.futurec-cn.com/ประโยคภาษาจีนที่มักเรี/
…….
ฟังเสียงเหล่าซืออธิยายคำศัพท์ ได้ที่ยูทูปนี้ค่ะ
https://youtu.be/HMAnxhnexvE
ประโยคภาษาจีนที่มักเรียงผิด เนื่องจากมีคำบุพบท คลิกที่นี่
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
คำจีนสับสน 近义词:建、盖、造…. ใช้ต่างกันอย่างไร ?
คำจีนสับสน คำคล้าย 近义词
HSK4 PAT จีน
คำถามจากนักเรียนที่ถามว่า
建、盖、造….(jiàn gài zào) ใช้ต่างกันอย่างไร ?
建房子、盖房子、造房子…ทั้งสามคำนี้ แปลว่า “สร้างบ้าน” ได้ทั้งนั้น盖房子 สร้างบ้าน ใช้เป็นภาษาพูด
…………..
(เป็นความหมายเดิม ต่อมาจึงมีการนำไปใช้ในความหมายอื่นๆ )
Tips 小提示:
คำส่วนใหญ่จะไม่ใส่พินอินให้ เพราะอยากให้นักเรียนและผู้อ่านฝึกจำอักษรจีนให้ได้ค่ะ
สุวรรณา สนเที่ยง
แบ่งปันจากห้องเรียนฟิวเจอร์ซี
ใช้เรียน ใช้สอน
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
วลี ประโยคภาษาจีนที่ใช้บ่อย
การสร้างประโยคที่ใช้แสดงการเพิ่มระดับ การเปรียบเทียบ
- ใช้ออกสอบ PAT จีน และ HSK ด้วย –
他越来越真聪明。X
2. “越来越……” “越……越……” ต้องตามหลังประธานเสมอนะ อย่าไปอยู่หน้าประธานเด็ดขาด
ตัวอย่างที่ใช้ผิด (语病 Error)
越来越天气热了。X
(ประธาน)
越来越林娜喜欢中国文化了。X
เมื่อจำได้ เวลาสอบก็ไม่ต้องกินไข่เป็ด
แบ่งปันจากห้องเรียนของฟิวเจอร์ซี www.futurec-cn.com
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
คำสแลง สำนวนจีน ที่ควรรู้ไว้กัน“ปล่อยไก่” 摆乌龙 (ปล่อยไก่) 摆架子(วางมาด)
……..
มีสำนวนจีน และคำสแลงบางคำที่ควรรู้ไว้ เพราะคนจีนใช้บ่อย รู้ไว้จะได้ไม่เข้าใจผิด
ถ้าเราเข้าใจคำแบบนี้ได้ คนจีนก็จะรู้สึกว่าเราเก่ง
摆 bǎi เป็นคำกริยา แปลว่า วางเรียง วางเป็นระเบียบ
วาง(ประดับ) วาง(แผงขายของ)
……. มีหลายสำนวนหรือคำสแลงที่เกิดจากคำว่า 摆
คำที่ควรรู้ไว้กันปล่อยไก่ก็คือว่า “ปล่อยไก่” ในภาษาจีนนั่นเอง
学习变容易 การเรียนจีนจะเป็นเรื่องง่าย
หากอธิบายด้วยภาษาแม่แล้วเข้าใจ
คิดและเขียนต่อเนื่องจากบทความเรื่องที่แล้ว
คำจีนสับสน 摆 กับ 放 ใช้ต่างกันอย่างไร ?
อ่านเรื่องเดิม คลิกที่นี่
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
คำจีนสับสน 摆 กับ 放 ใช้ต่างกันอย่างไร ?
What are difference between 摆 and 放 ?
“摆” 跟 “放”有何区别 ?
(摆 คือวางประดับโต๊ะ)
(อาจวางไว้เฉยๆ หรือวางอยู่ในท่าไหนก็ได้)
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ คำจีนสับสน 一遍、一次、走遍、车次、班次 ใช้ต่างกันอย่างไร ?
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ คำจีนสับสน
一遍、一次、走遍、车次、班次
ใช้ต่างกันอย่างไร ?
เป็นคำถามยอดนิยมของคนเริ่มเรียนภาษาจีนอยู่ในกลุ่มคำลักษณนามที่ใช้บ่อย และคำจีนสับสน
ใช้บ่อย ออกสอบบ่อยใน PAT จีน และภาษาจีนขั้นกลางระดับต้น
เหล่าซือตอบคำถามและอธิบายการใช้ แยกเป็นหัวข้อต่อจากบความก่อนหน้านี้นะคะ
………
ความเดิม ในบทความที่แล้ว อ่านเรื่องเดิม คลิกที่นี่
(1) การใช้ “一下” กับ “一下儿”
(2) การใช้ “一声”
(3) การใช้ “一趟”
ใช้เป็น 动量补语 คำเสริมบอกปริมาณของการกระทำ (กริยา) เป็นการเสริมความชัดเจนว่าทำไปมากน้อยแค่ไหน
……………….
(อ่านตั้งแต่ต้นจนจบ ถือเป็น 一遍 )
遍 ในประโยคนี้ ทำหน้าที่เป็น 动量补语 คำเสริมบอกปริมาณของการกระทำ (กริยา) เป็นการเสริมกริยาคำว่า “อ่าน” ให้ชัดเจนว่าทำไปมากน้อยแค่ไหน กี่รอบ
ซีรีย์เรื่องนั้นดูแล้วสะเทือนอารมณ์มากเลย ฉันยังอยากจะดูอีกสักรอบ
“次” เป็นลักษณนาม แปลว่า ครั้ง (ไม่ได้หมายถึง 1 จบ 1 รอบ)
ตัวอย่าง 1
ตัวอย่าง 2
我去过几次北京了。 ผมเคยไปปักกิ่งหลายครั้งแล้วครับ ……
ตัวอย่าง 3
ข้อควรจำ 注意
ถ้ากรรมเป็นสถานที่ 次 จะอยู่หน้าคำนามสถานที่ (ตัวอย่างที่ 2 กรรมคือ “ปักกิ่ง”)
ถ้ากรรมเป็นสรรพนาม 次 จะอยู่หลังคำสรรพนาม (ตัวอย่างที่ 3 กรรมคือ “เขา” )
เปรียบเทียบการใช้ 次 กับ 遍 ที่ต่างกัน
那部小说我看了很多次,但都还没看完一遍。
นวนิยายเรื่องนั้น ผมอ่านหลายครั้งแล้ว แต่ยังอ่านไม่จบ (สักรอบ) เลย
……….
(6) คำว่า 遍 เมื่ออยู่หลังคำกริยา ก็หมายถึง “ทั่วทั้งหมด” (แต่ 次ใช้ในความหมายนี้ไม่ได้) เช่น
车次 (เที่ยวรถ เที่ยวรถไฟ) 班次 (เที่ยวบิน)
……..
小提示 Tips:
ถ้าจะเรียนภาษาจีนให้เก่ง ใช้พูดหรือเขียนได้เหมือนคนจีน
ก็จำเป็นต้องเรียนรู้การใช้คำและเรียงประโยคให้ถูกด้วย
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
ใกล้บีทีเอสตลาดพลู
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ 一下、一声、一趟 ใช้อย่างไร ?
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ
一下、一声、一趟 ใช้อย่างไร ?
….
จากคำถามที่ถามมาว่า การใช้ 下、声、趟 (动量补语)เช่น 她敲了一下儿门。ในที่นี้จะแปลว่าอะไรคะ ไม่ได้แปลว่าซักประเดี๋ยวใช่มั้ย
一声 เราใช้กับการได้ยินเสียงอย่างเดียวหรือเปล่าคะ รวมถึง 趟 ด้วย
………
คำลักษณนามกลุ่มนี้เจอบ่อย
ใช้ออกสอบในระดับภาษาจีนขั้นกลาง และ PAT จีน
เหล่าซือตอบคำถามและอธิบายการใช้ แยกเป็นหัวข้อต่อไปนี้นะคะ
(1) การใช้ 一下 กับ 一下儿
“一下” กับ “一下儿” เป็นลักษณนาม แปลว่า หนึ่งที ทีนึง หรือ สักพัก สักครู่ สักแป๊บ ฯลฯ
ตัวอย่าง 1
** 她敲了一下儿门。
一下儿 ในประโยคนี้ หมายถึง เคาะประตูไป “ 1 ที” หรือ “เคาะอยู่สักพัก” ก็ได้ (ให้ดูจากสถานการณ์หรือบริบทในประโยคประกอบ)
ถ้าใช้คำว่า 敲了一下门。(ไม่มี 儿) ก็จะค่อนข้างชัดว่า เคาะไปแค่ 1 ที
一下儿 ในประโยคนี้ ทำหน้าที่เป็น 动量补语 คำเสริมบอกปริมาณของการกระทำ (กริยา) เป็นการเสริมกริยาคำว่า “เคาะ” ให้ชัดเจนขึ้น ว่าทำไปมากน้อยแค่ไหน
ตัวอย่าง 2
被妈妈打了一下。 โดนแม่ฟาดไป 1 ที
…….
(2) การใช้ 一声
“一声” เป็นลักษณนาม ใช้กับการพูด คำพูด หมายถึง พูดสักคำ บอกสักคำ
ตัวอย่าง 1
不回来的同学跟我说一声。
นักเรียนที่จะไม่กลับ (พร้อมกับรถ) ให้มาบอกให้รู้สักหน่อยนะคะ
ตัวอย่าง 2
她一声不响。 เธอไม่พูดอะไรเลยสักคำ (บางสถานการณ์ก็หมายถึง อาการที่เงียบ ไม่มีเสียงซักแอะ)
…..
(3) การใช้ 一趟
“一趟” เป็นลักษณนาม ใช้แสดงการไป – กลับเป็นเที่ยว (ใช้กับการเดินทาง)
ตัวอย่าง 1
还麻烦你跑一趟。ยังทำให้คุณต้องลำบากมา (เดินทางมาแล้วก็กลับ เพื่อเอาของมาให้ จากตัวอย่างในตำรา 汉语教程二)
ตัวอย่าง 2
白跑一趟。ไปเสียเที่ยว / มาเสียเที่ยว (ไปและกลับ)
……
อ่านแล้วเป็นอย่างไรบ้าง ช่วยบอกสักนิด (สักคำนะคะ)
อย่าเงียบๆ ไม่ส่งเสียงสักนิดเลยค่ะ ฮ่าๆๆ ขอบคุณนะคะ
读了怎么样?希望跟我说一声,不要一声不响。哈哈哈。先谢了。
……..
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
คำมงคลจีนยอดนิยม 四季興隆 รุ่งเรืองตลอดปี การค้าเจริญรุ่งเรือง
คำว่า 四季 Sìjì แปลว่า ทั้งสี่ฤดู (จีนปีหนึ่งแบ่งเป็น 4 ฤดู) จึงหมายถึง “ตลอดปี” คำว่า 興 xīng ก็คือคำว่า “เฮง” ในภาษาแต้จิ๋ว เป็นอักษรจีนตัวเต็ม (ตัวย่อ คือ 兴)
สำเนียงจีนกลาง ออกเสียงว่า “หลุง”สำเนียงจีนแต้จิ๋วออกเสียงว่า “ล้ง”
สำเนียงจีนฮากกาออกเสียงว่า “หลุ่ง”
ส่วนคำไทยก็มีคำว่า “รุ่ง” ที่ใช้ในความหมายคล้ายกัน
興隆 xīnglóng เหล่าซือก็แปลเป็นแบบบ้านๆ ว่า เฮงเองๆ รวยรวย เจิรญรุ่งเรือง
คือ คำว่า 高兴 (แปลว่า ดีใจ) ออกเสียงว่า เก๊าซิ่ง (ซิ่ง – เทียบได้กับวรรณยุกต์เสียงโทในภาษาไทย)
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
ภาพประกอบ เหล่าซือถ่ายจากหน้าร้านอาหารแห่งหนึ่งในจังหวัดตรัง
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
แนะเทคนิคสอบ แนวข้อสอบและตัวอย่าง YCT3
ภาพที่ 1 ตัวอย่างสอบฟัง
ฟังแล้วตอบว่าภาพที่เห็นในข้อสอบถูกหรือผิดจากที่ได้ยิน
ภาพที่ 2 ตัวอย่างสอบฟัง
เลือกภาพให้ตรงกับสิ่งที่ได้ยิน
ภาพที่ 3 ตัวอย่างสอบฟัง
ฟังคำถาม แล้วเลือกคำตอบจากข้อความที่ให้มา
ภาพที่ 4 ตัวอย่างสอบอ่าน
ดูภาพและอ่านข้อความ เชื่อมโยงความสัมพันธ์ระหว่างภาพกับข้อความภาษาจีน
ภาพกับข้อความไหนที่มีความเกี่ยวข้องกัน
(ฝนในกระดาษคำตอบ)
ภาพที่ 5 ตัวอย่างสอบอ่าน ข้อ 46 – 50
อ่านคำถาม แล้วเลือกคำตอบจากข้อ A B C
(ฝนในกระดาษคำตอบ ช่อง A B C )
ภาพที่ 6 ข้อ 51 – 60
เลือกคำศัพท์ที่ถูกต้องจาก ข้อ A B C เติมลงในช่องว่าง
(ฝนในกระดาษคำตอบ ช่อง A B C )
แบ่งปันจากห้องเรียนของ
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
คลาสนักเรียนประถม เสาร์ หรือ อาทิตย์
สอนโดย
หานลี่เหวินเหล่าซือ
www.futurec-cn.com
เรามีรวมเล่มตัวอย่างข้อสอบ YCT 1 – 4
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 得 ตอนที 2 (เหนื่อยจน…. ยุ่งจน…. หิวจน….)
ชุดไวยากรณ์ที่ใช้งานบ่อย ใช้สอบ HSK PAT
บางคนขอให้เหล่าซือช่วยอธิบายแบบละเอียดๆ เน้นๆ (ได้เลยค่ะ จัดให้แล้วส่วนหนึ่ง)
เราค่อยๆ เรียนรู้กันไป จากง่ายไปหายาก
เข้าใจไปทีละเปลาะ
การเรียนข้ามขั้น หรือใช้วิธีอัดเข้าไปเยอะๆ สอนทีละหลายๆ เรื่อง จะยิ่งทำให้สับสนมากขึ้น
ความเดิมตอนที่ 1 (คลิกอ่านที่นี่)
พูดถึงการใช้ 得 ที่ตามหลังคำกริยา และ 得 อยู่หน้าคำคุณศัพท์
เราเข้าใจแล้วว่า 得 เป็นคำช่วยโครงสร้าง คำคุณศัพท์ที่ตามหลัง 得 ทำหน้าที่อธิบายการกระทำหรือกริยาให้ชัดเจน * (ใช้กับกริยาและการกระทำที่เกิดขึ้นแล้ว) เรียกว่า 情态补语 (คำเสริมบอกสภาพการกระทำ Complement of state)
ตัวอย่างเช่น 说得很好 พูดได้ดีมาก
หลักไวยากรณ์แบบนี้ เราจะได้เรียนในภาษาจีนระดับขั้นต้น
ทั้งในตำรา 汉语教程 และ 新实用汉语课本 จะจัดเรื่องนี้ไว้ในแบบเรียนเล่มต้นๆ HSK2
………………….
แต่ 得 ก็ตามหลังคำคุณศัพท์ได้เหมือนกันนะ
แล้วใช้ต่างกันอย่างไร ?
ทำไมเรียงไม่เหมือนกันล่ะ ?
เป็นคำถามที่น่าสนใจมาก
ในตอนที่ 2 นี้ เราจึงมาพูดถึงการใช้ 得 ที่ตามหลังคำคุณศัพท์ ซึ่งจะเป็นการบอกระดับความเข้ม
…..
ตัวอย่างประโยค
เหนื่อยจนกินข้าวไม่ลง 累得吃不下饭。
เหนื่อยจนไม่อยากพูด 累得不想说话。
เหนื่อยจนเดินไม่ไหวแล้ว 累得走不动了。
หิวจนหมดแรงแล้ว 饿得没气力了。
หิวจนตาลาย 饿得头昏眼花。
สรุปได้ว่า 得 ที่ใช้เป็นคำช่วยในการเรียงคำแบบนี้ กลุ่มคำที่ตามมาจะเป็นส่วนเสริมใช้พรรณา บรรยาย อุปมา ที่ว่า “เหนื่อย” หรือ “หิว” นั้น เหนื่อยขนาดไหน หิวขนาดไหน (บ่นบ้าง ใส่โวหารบ้าง)
ซึ่งคำเสริมหรือบทเสริมแบบนี้ ไวยากรณ์จีนเรียกว่า 程度补语 (คำเสริมบอกระดับ Complement of Degree)
- การรเรียงคำ –
ประธาน + คำคุณศัพท์ + 得 + กลุ่มคำ
(ละประธาน) 累 得 吃不下饭
หลักไวยากรณ์แบบนี้ เราจะได้เรียนในภาษาจีนระดับขั้นกลาง
ทั้งในตำรา 汉语教程 และ 新实用汉语课本 จะจัดเรื่องนี้ไว้ในแบบเรียนเล่ม 3 HSK3-4
ตัวอย่างประโยคเพิ่มเติม
(1)ถามจนฉันไม่รู้จะตอบยังไงดี
(2)ดีใจจนพูดอะไรไม่ออก
(3)ตื่นเต้นดีใจจนนอนไม่หลับเลย
(4)เร็วจนตามไม่ทันแล้วจ้า
(5)สวยจนจำไม่ได้แล้ว
…………….
小提示 TIPS
แนะวิธีแยกแยะและจำง่ายๆ
** จำตัวอย่างให้ได้สัก 2 – 3 ประโยค
แล้วจะเรียงถูกเองโดยอัตโนมัติ
……….
1. เมื่อข้างหน้า 得 เป็นคำคุณศัพท์
กลุ่มคำที่อยู่หลัง 得 ทำหน้าที่บอกระดับความเข้มข้นของคำคุณศัพท์นั้น
เช่น คำคุณศัพท์เป็น เหนื่อย หิว ฯลฯ เมื่อมี 得 ตามหลัง
ก็จะบอกว่าเหนื่อยขนาดไหน เหนื่อยมากจนอย่างโน้นอย่างนี้
หลัง 得 เป็นกลุ่มคำ (กริยาวลี)
2. เมื่อข้างหน้า 得 เป็นคำกริยา และตามด้วยคำกริยาวิเศษณ์ + คุณศัพท์
คำคุณศัพท์ที่อยู่หลัง 得 จะทำหน้าที่อธิบายการกระทำหรือกริยาให้ชัดเจน *
(ใช้กับกริยาและการกระทำที่เกิดขึ้นแล้ว)
facebook : https://www.facebook.com/SuwannaFutureC/
#语病 #HSK #YCT4 #PATจีน #ภาษาจีนขั้นต้น #สอบครูผู้ช่วย
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ตัวอย่างข้อสอบ YCT2 สอบวัดความรู้ภาษาจีนนักเรียนประถม – มัธยม
ภาพที่ 1 ตัวอย่างสอบฟัง
ฟังแล้วตอบว่าภาพที่เห็นในข้อสอบถูกหรือผิดจากที่ได้ยิน
ภาพที่ 2 ตัวอย่างสอบฟัง
เลือกภาพให้ตรงกับสิ่งที่ได้ยิน
ภาพที่ 3 ตัวอย่างสอบฟัง
ฟังคำถาม แล้วเลือกคำตอบจากข้อความที่ให้มา
ภาพที่ 4 ตัวอย่างสอบอ่าน
อ่านและตอบ ว่าภาพกับข้อความตรงกันหรือไม่ ถูกหรือผิด
(ฝนในกระดาษคำตอบ)
ภาพที่ 5 ตัวอย่างสอบอ่าน
อ่านและเชื่อมโยงความสัมพันธ์
ภาพที่ 6 ตัวอย่างสอบอ่าน
เลือกคำศัพท์ที่ให้มา เติมลงในช่องว่าง
(ฝนในกระดาษคำตอบ ช่อง A B C D )
แบ่งปันจากห้องเรียนของ
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
คลาสนักเรียนประถม วันเสาร์บ่าย / วันอาทิตย์บ่าย
สอนโดย
หานลี่เหวินเหล่าซือ
Post by สุวรรณา สนเที่ยง
www.futurec-cn.com
เรามีรวมเล่มตัวอย่างข้อสอบ YCT 1 – 4
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 得 ตอนที่ 1 (ขั้นต้น – ขั้นกลาง)
- คุณพูดถูกมาก -
- คุณพูดได้ดีมาก -
- คุณแต่งตัวสวยมาก -
- คุณร้องเพลงเพราะมาก -
- ทำโน่นทำนี่ได้ดีหรือไม่ดี – ภาษาจีนพูดอย่างไร ?
เรียกว่า 结构助词 (คำช่วยโครงสร้าง)
(ส่วนการใช้อื่นๆ จะเขียนแยกเป็นตอนต่อไป)
ประโยคคำถาม และ ประโยคบอกเล่า
(ร้องแล้ว ร้องได้เป็นไงบ้าง)
讲得很好。 พูดได้ดีมาก
จะต้องเป็น การกระทำที่เกิดขึ้นแล้ว
เพราะหรือไม่เพราะ”
- การเรียงคำ -
得 ต้องอยู่หลังคำกริยา
และอยู่หน้าคำคุณศัพท์ เพราะคำคุณศัพท์ใช้อธิบายลักษณะกริยาอาการที่เกิดขึ้น
ข้อควรระวัง จุดที่นักเรียนไทยทำผิดบ่อย
รูปประโยคแบบนี้ ถ้าคำกริยาในประโยคเป็น 离合词 (คำกริยาสองพยางค์ที่เกิดจากคำกริยาประสมกับคำนาม เช่น 吃饭、开车、聊天)
ข้างหน้า 得 จะต้องซ้ำคำกริยาอีกครั้ง (เพราะข้างหน้า 得 ต้องเป็นคำกริยา)
ตัวอย่าง
他开车开得不太快。 เขาขับรถ(ขับแบบ)ไม่เร็วนัก
(คำกริยาที่ซ้ำอีกครั้ง ก็คือ คำว่า 开)
…………………………
ตัวอย่างการใช้ผิด (语病 / Error)
开车得太快。X ต้องแก้เป็น 开车开得太快。
快乐得聊天。X ต้องแก้เป็น 聊天聊得很愉快。
ของแถม
ตัวอย่างข้อสอบ PAT จีน
การใช้ 的、得、地 (คำช่วยโครงสร้าง)
อย่าหวังพึ่งหรือเชื่อถือข้อมูลทุกอย่างในเว็บ หรือ ข้อความที่มีคนโพสต์ไว้
บ่อยครั้งที่พบข้อผิดพลาดตั้งแต่ภาษาจีนขั้นต้นไปถึงภาษาจีนขั้นสูง
การรับข่าวสารที่ผิดๆ แทนที่จะเป็นผลดี กลับเป็นผลเสีย
การเรียนรู้การใช้ภาษาอย่างถูกต้อง จะเป็นพื้นฐานที่แข็งแกร่งในการเรียนขั้นต่อไป
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 得 ตอนที 2 ใช้บอกระดับความเข้ม (คลิกอ่านที่นี่)
#语病 #Error #ภาษาจีนขั้นต้น #ไวยากรณ์จีน #PATจีน
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 跟 กับ 和
แต่ละคำในตัวมันเองก็มีความหมายหลากหลาย
เฉลย ตัวอย่างข้อสอบ PAT 7.4
ข้อนี้ต้องตอบว่า 跟 (ข้อ 4)
ซึ่งหมายความว่า ตอนเด็กเคยเรียนกับ 中国留学生 คนนั้น
ในนัยที่่ “ฉันเป็นนักเรียน” ไม่ใช่ “เรียนด้วยกัน”(โดยคนนั้นเป็นครู)
ส่วนคำ 和、与 、同 มีความหมายว่า เรียนด้วยกันกับเขา (ต่างก็เป็นคนเรียนเหมือนกัน)
与 yǔ เป็นภาษาเขียนของคำว่า 和 ( and และ กับ )
同 tóng แปลว่า ร่วมกัน เหมือนกัน
………….
อ่านแล้วเป็นอย่างไรบ้าง ส่งคอมเมนท์กลับมาให้รู้กันบ้างนะคะ จะได้ปรับปรุงถูกค่ะ
๑๑๑๑๑
เกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 着 (ตอนที่ 2)
….
ตอบตรงประเด็นที่นักเรียนไทยสงสัย
(1) 张老师今天穿着一件红衬衫。
(2) 张老师正在穿着一件红衬衫。
ใช้เหมือนกันหรือต่างกัน ? อย่างไร ?
…..
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ เรื่อง การใช้ 着 zhe (ต่อจาก ตอนที่ 1)
อ่านตอนที่ 1 คลิกที่นี่
.………….
ในตอนที่ 1 หัวข้อ 1.1 ได้อธิบายการใช้ 着 zhe เพื่อแสดงระดับความเข้มไปแล้ว
ในตอนที่ 2 นี้ เหล่าซือจะอธิบายการใช้ 着 zhe นัยอื่นๆ ด้วยภาษาไทยที่นักเรียนไทยเข้าใจได้ไม่ยาก
……
1.2 ใช้แสดงกริยาที่กำลังกระทำอยู่ ณ ขณะนั้น โดยใช้ร่วมกัน 正在 / 在….. 着 / 着呢 zhe ….
ตัวอย่าง
正在考着试呢。 กำลังสอบอยู่น่ะ
在开着车呢 (开着车)。กำลังขับรถอยู่น่ะ
雪正在下着呢。 หิมะกำลังตกอยู่แน่ะ
走着呢、开着会呢、吃着早饭呢。。。
………….
1.3 ใช้ 着 zhe เพื่อแสดงกริยาที่กำลังทำอยู่และทำต่อเนื่องด้วย เน้นที่ “ทำต่อเนื่อง” “ดำรงอยู่ในอาการเช่นนั้น”
ตัวอย่าง
我等着你
ฉันรอคุณอยู่นะ (แสดงอาการที่รออยู่และก็รอต่อเนื่องด้วย อาจจะรอเป็นเวลาหลายปีก็ได้)
门开着
ประตูเปิดอยู่ (คือมันเปิดอยู่ก่อนแล้ว และก็เปิดอยู่อย่างนั้น อาจจะเปิดอยู่ตั้งนานแล้วก็ได้)
手里拿着一本书。
ในมือถือหนังสืออยู่เล่มนึง (ในมือถือหนังสือหนึ่งเล่ม)
躺着玩手机是不好的习惯。
การนอนเล่นมือถือเป็นความเคยชินที่ไม่ดี
张老师今天穿着一件红衬衫。
วันนี้จางเหล่าซือใส่เสื้อเชิ้ตสีแดง (ใส่อยู่กับตัว ใส่มาตั้งแต่เช้าแล้วก็ได้)
เปรียบเทียบความแตกต่าง
(1) 张老师今天穿着一件红衬衫。 บอกว่าวันนี้ใส่เสื้อสีแดง
(2) 张老师正在穿着一件红衬衫。บอกว่าอยู่ในอาการที่กำลังสวมใส่เสื้อเชิ้ตสีแดงตัวนั้นอยู่ ณ ขณะนั้น กำลังเอาแขนสอดเข้าไปในเสื้อ
………
เปรียบเทียบความแตกต่าง
老师穿着毛衣。(เหล่าซือใส่เสื้อไหมพรหม – เน้นที่ใส่อยู่บนตัวแล้ว )
老师在穿毛衣。(เหล่าซือกำลังใส่เสื้อไหมพรหม เน้นที่อาการกำลังเอาแขนสอดเข้าไป)
……………
1.4 การใช้ 着 zhe แสดงคำสั่งหรือขอร้อง (ใช้ในประโยคคำสั่ง / ขอร้อง 表示祈使)
ตัวอย่าง
你在那儿等着,不要走。รออยู่นั่นนะ อย่าไปไหนล่ะ
你听着!ฟังนะ ฟังให้ดีนะ หมายถึง จงฟัง
………..
นอกจากใช้เป็นคำช่วยแล้ว 着 zhe ยังใช้เป็นคำบุพบทได้ด้วย
1.5 ใช้ 着 zhe เป็นคำบุบท (** ไม่ใช่คำกริยานุเคราะห์)
用在某些动词后,使这个动词加上“着”后变成介词:
ใช้ 着 zhe วางหลังคำกริยาบางคำ (กลายเป็นคำบุพบท)
ตัวอย่าง
照着妈妈的话做。 ทำตามที่คุณแม่บอกค่ะ
照着大家的意见做。ทำตามความเห็นของทุกฝ่ายครับ
……….
TIPS จากเหล่าซือสุวรรณา 小提示:
การเรียนหลักภาษา ต้องใช้คู่กับความเข้าใจบริบทของการใช้ด้วย
ไม่ใช่จำตายตัว ว่า V+着 = โน่นนี่
บางเรื่องแม้จะถูกหลักภาษา แต่ไม่ถูกบริบท ก็เอาหลักนี้ไปใช้ไม่ได้ ตัวอย่างเช่น
正在死着呢……. (กำลังตายอยู่แน่ะ X 语病 Error ตัวอย่างการใช้ผิด)
……………….
นอกจากนี้
着 ยังออกเสียงว่า zháo zhuó และ zhāo ได้อีกด้วย ตัวอย่างเช่น
着急 zháojí แปลว่า ร้อนรนใจ ร้อนใจ
睡不着 shuì bùzháo แปลว่า นอนไม่หลับ
够不着 gòu bùzháo แปลว่า เอื้อมหยิบไม่ถึง
着凉 zháoliáng
..
着想 zhuóxiǎng คำนึงถึง
ตัวอย่างการใช้ 为了大家的利益着想。คำนึงถึงผลประโยชน์ของส่วนรวม
着重 zhuó zhòng เน้นหนักไปที่
着落 zhuóluò ข่าวคราว เบาะแส / ที่พึ่งพิง ที่ยึดเหนี่ยว
着手 zhuóshǒu เริ่มจาก เริ่มทำจาก เริ่มลงมือจาก
着 ออกเสียงว่า zhāo มีการใช้น้อย จึงยังไม่รวบรวมไว้ในบทความนี้ก่อน
เรียบเรียงโดย
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
หวังว่าจะเป็นประโยชน์ต่อการนำไปใช้เรียนและใช้สอน
ภาษาจีนขั้นต้น
着 เป็นคำใช้บ่อย ใช้ออกสอบ HSK PAT จีน
๑๑๑๑๑
เกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 着 (ตอนที่ 1)
着 ในภาษาจีนใช้อย่างไร ?
ใช้เหมือน 很、非常 หรือไม่ ?
ใช้ได้หลายความหมายใช่ไหม? อะไรบ้าง?
– 着 – เป็นอะไรที่อธิบายด้วยภาษาจีน ภาษาอังกฤษแล้วเข้าใจยาก (เอาฉบับอธิบายด้วยภาษาไทยละเอียดๆ นะ)
着 เป็นคำหนึ่งที่ใช้บ่อยมาก และใช้ออกสอบ HSK และ PAT จีน
ส่วนการใช้ในบริบทอื่น จะอธิบายในขั้นที่สูงขึ้นในโอกาสต่อไป
1. 着 zhe ใช้เป็นคำกริยานุเคราะห์
1.1 ใช้แสดงระดับความเข้ม
1.2 ใช้แสดงกริยาที่กำลังกระทำอยู่ ณ ขณะนั้น โดยใช้ร่วมกัน 正在/在….. 着 zhe ….
1.3 ใช้ 着 zhe เพื่อแสดงกริยาที่กำลังทำอยู่และทำต่อเนื่องด้วย เน้นที่ “ทำต่อเนื่อง” “ดำรงอยู่ในอาการเช่นนั้น”
1.4 ใช้ 着 zhe แสดงคำสั่งหรือขอร้อง (ใช้ในประโยคคำสั่ง / ขอร้อง 表示祈使)
2. 着 zhe ใช้เป็นคำบุพบท (** ไม่ใช่คำกริยานุเคราะห์)
- ที่แยกเป็นหลายๆ ตอนนั้น เพื่อนักเรียนจะได้เรียนรู้ไปทีละขั้น มีประสิทธิภาพในการจำดีกว่า -
…………………..
1.1 ใช้แสดงระดับความเข้ม (ใช้เป็นคำช่วย)
ข้อควรสนใจพิเศษ
ไม่มีการใช้คำว่า 还晚着呢 X ในภาษาจีน (ตัวอย่างการใช้ผิด 语病)
(3) 着กับ 很、非常 ใช้แทนกันไม่ได้
ไม่มีการใช้อย่างนี้ 每年夏天的天气都很热着呢。(ตัวอย่างการใช้ผิด X 语病)
(ถ้าจะแปลเป็นไทย ก็ต้องแปลว่า หน้าร้อนทุกปีอากาศยังร้อนมากอยู่เลย X)
**หมายเหตุ
ในตำรา 汉语教程 (第二册上)หน้า 42 เขียนคำอธิบายไว้ว่า
“着呢” is use after adjectives and some verbs expressing psychological states to indicate degree. Its meaning is equivalent to “很” (very), e.g.
ซึ่งจากการอธิบายข้างต้นนี้ มีส่วนทำให้นักเรียนไทยเข้าใจผิด นึกว่า 热着呢 = 很热 X
ความจริงใช้ในความหมายที่ต่างกัน
ซึ่งมันก็เป็นเรื่องยากเหมือนกันที่จะใช้ภาษาจีนหรือภาษาอังกฤษอธิบายการใช้ที่แตกต่างนี้ให้เข้าใจแจ่มแจ้งได้
๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
วลีใช้บ่อย 一路平安 ! ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ ด้วยสำเนียงจีน 4 ภาษา
ภาษาแต้จิ๋วออกเสียงว่า “เผ่งอัง”
平平安安 Píngpíng’ān’ān จีนกลาง ออกเสียงว่า ผิงผิงอั๊นอั๊น
平安无事 píng ān wú shì
ขอให้ผู้อ่านทุกคน 平平安安 !
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากคำ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ?
สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากคำ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ?
เช่น คำว่า กระเป๋า ซาลาเปา ในที่นี้ จะยังไม่ถกเถียงเรื่องที่มากันก่อน
ภาษาจีนเรียกว่า 多义字 (อักษรหลากความหมาย – คำพ้องเสียง) เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนาม
(2) เป็นคำกริยา แปลว่า เหมา
เหล่าซืออยากถ่ายทอดวิธีการสอนจำคำศัพท์จีนง่ายๆ ที่ได้ผล จากประสบการณ์ของตัวเองเพิ่มเติม
เช่น เมื่อเราสอนถึงคำว่า 面包 (ขนมปัง) และนักเรียนเคยเรียนคำว่า 车 ที่แปลว่า “รถ” มาแล้ว
เราก็สามารถสอนนักเรียนให้รู้หลักการสร้างคำศัพท์ใหม่ในภาษาจีน
ด้วยการยกตัวอย่างคำว่า 面包车 (แปลว่า รถตู้)
面包 (ขนมปัง คำนาม) + 车 (รถ คำนาม) ได้คำศัพท์ใหม่เป็น รถขนมปัง (รถตู้)
จะบอกนักเรียนให้จินตนาการตาม หรือจะพูดแบบใส่มุกก็ได้….
เช่น
” คนไทยเรามองภาพรถแวน นึกถึงตู้ ก็เรียกว่ารถตู้ “
” คนจีนมองรถแวนแล้วนึกถึงขนมปังแถว ก็เลยเรียกว่า รถขนมปัง”
จำง่ายดี
แล้วนักเรียนก็จะจำคำนี้ได้แม่นเลย
แต่นี่เป็นเพียงส่วนหนึ่งของวิธีสอนของเหล่าซือที่จะช่วยให้นักเรียนจำได้ ไม่ได้จริงจังไปค้นว่าศัพท์คำนี้มาจากเหตุผลอย่างนี้จริงหรือไม่
ข้อควรสังเกต
คำว่า 包车 เป็นคำกริยา แปลว่า เช่าเหมารถ (ตัวแรกเป็นกริยา ตัวที่สองเป็นคำนาม)
ส่วนคำว่า 面包车 (รถตู้) สร้างขึ้นจากคำว่า 面包 (ขนมปัง) + 车 (รถ) แปลว่า รถขนมปัง (ไวยากรณ์จีน – คำขยายอยู่ข้างหน้า)
โดยสุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师
สอนออกเสียง “เสียงเบา” ในภาษาจีนกลาง 普通话的 ” 轻声 “怎么发音?
จะออกเสียง “เสียงเบา” ในภาษาจีนกลางได้อย่างมั่นใจ
- สอนออกเสียง “เสียงเบา” ในภาษาจีนกลาง 普通话的 ” 轻声 ” 怎么发音? -
ตั้งใจทำมาก แต่ยังทำได้ไม่ค่อยดีนัก
www.futurec-cn.com
感谢恩师:
อาจารย์ปัญญา เรื่องวงศา
หัวหน้าภาคข่าวภาษาจีน สถานีวิทยุแห่งประเทศไทย
ศาสตราจารย์เฉาเหวิน คณบดีคณะภาษาจีน
Beijing Language and Culture University
สุดยอดสำนวนจีน 9 读万卷书 行万里路 อ่านหนังสือหมื่นเล่ม กับ เดินทางหมื่นลี้
สำนวนจีน 成语 Chinese Idioms วันนี้เสนอคำว่า
เดินทางหมื่นลี้
กับ
— การเรียนรู้จากประสบการณ์ – สำคัญทั้งสองอย่าง
เป็นสุดยอดปรัชญาโบราณจีน ที่เป็นแนวคิดวิถีแห่งการเรียนรู้
读万卷书 不如 行万里路 (อ่านหนังสือหมื่นเล่ม มิสู้เดินทางหมื่นลี้) เรียนรู้จากห้องเรียน สู้เรียนรู้จากภาคปฎิบัติ หรือเรียนรู้จากโลกกว้างไม่ได้
เคยเห็นตัวอย่างคนเรียนภาษาจีนที่ขาดเรียนบ่อยเพราะไปเที่ยว หรือเดินทางเกือบทุกเทศกาล
Chinese Idioms
สำนวนจีนเป็นมรดกอันล้ำค่าของวัฒนธรรมจีน
ที่แฝงความหมายลึกซึ้งและมีคติสอนใจ
สำนวน ภาษิต คำพังเพย ภาษา ย่อมสะท้อนวิธีคิด วัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของสังคมที่มันเกิดขึ้นมา
ผู้เขียนถือว่านั่นเป็นสุดยอดสำนวนอมตะนิรันดร์กาล
http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2014/02/12/entry-1http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2014/02/12/entry-1
สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ฉบับแก้ไขปรับปรุง พ.ศ.2558 ยินดีเผยแพร่โดยระบุแหล่งที่มาให้ชัดเจน ไม่ตอนทอน และไม่เพื่อการค้า
..๑๑๑๑๑
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน
คำจีนสับสน 近义词:建立 跟 成立 ใช้เหมือนกันและต่างกันอย่างไร ?
ปัญหาหนึ่งในการเรียนภาษาจีนของคนไทย ก็คือ
จะแยกความหมาย และ เลือกใช้คำให้ถูกต้องเหมาะสมได้อย่างไร ?
บางคำค้นจากภาษาอังกฤษก็ไม่เข้าใจความแตกต่าง……
建立 VS 成立 สองคำนี้ใช้เหมือนกันและต่างกันอย่างไร ?
建立 跟 成立 有什么不同 ?
บริบทไหนที่ใช้ได้ทั้งสองคำ บริบทไหนที่อีกคำใช้ไม่ได้
近义词 คำจีนสับสน คำคล้ายคู่นี้ 建立 跟 成立
เป็นคำที่ต้องใช้งานบ่อยในวงธุรกิจและระหว่างประเทศ
ถ้าเลือกใช้ได้ถูกงาน เราก็จะดูเป็นมืออาชีพยิ่งขึ้นแน่นอน
เคยมีนักเรียนถามว่า
ที่บริษัทจะให้ส่งข้อความอวยพรบริษัทลูกค้าจีน เนื่องในโอกาศครบรอบก่อตั้งบริษัท 10 ปี
จะต้องใช้คำไหนจึงจะเหมาะสม ?
และเคยมีนักเรียนต้องเป็นล่ามในงานต้อนรับคณะจากจีน
ต้องแปลคำกล่าวของประธานบริษัทที่เน้นการเสริมสร้างมิตรภาพอันดีระหว่างกัน
ถามว่าจะต้องเลือกใช้คำไหน ?
…………
มาดูกันว่า สองคำนี้ใช้แทนกันได้ในบริบทไหน ใช้แทนกันไม่ได้ในบริบทไหน ?
สองคำนี้ เมื่อแปลเป็นไทย ก็เทียบได้กับคำว่า ก่อตั้งขึ้น ตั้งขึ้น สร้างขึ้น จัดตั้งขึ้น
ความหมายของ คำว่า 建立 跟 成立
建立 ใช้กับ การก่อตั้งประเทศ สร้างชาติ แปลว่า ก่อตั้งขึ้น สร้างขึ้น 建国 (สร้างชาติ)
建立 ใช้กับ การก่อตั้งบริษัท องค์กร แปลว่า ก่อตั้ง
ตัวอย่างประโยค
铭中汉语中心建立 12 周年 แปลว่า ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซีก่อตั้งครบรอบ 12 ปี
(ในบริบทนี้ใช้ 成立 12 周年 ก็ได้ )
建立 ใช้กับ การสร้างชื่อเสียง สร้างมิตรภาพ แปลว่า “สร้างขึ้น”
ตัวอย่างการใช้
这几年来建立了良好的信誉。 แปลว่า หลายปีมานี้ได้สร้างความน่าเชื่อถือขึ้นมา (สร้างชื่อ)
建立了友好关系。แปลว่า ได้เสริมสร้างความสัมพันธ์อันดีต่อกัน (สร้างมิตรภาพ)
成立 นอกจากจะใช้กับ การก่อตั้งประเทศ บริษัท องค์กรได้เหมือนกับคำว่า 建立 แล้ว
ยังใช้กับการ “ตั้งทฤษฎี” “จัดตั้งคณะกรรมการ“ ได้ด้วย
科学家成立了新的理论 แปลว่า นักวิทยาศาสตร์ได้ตั้งทฤษฎีใหม่ขึ้น
成立了一组研究委员会 แปลว่า ได้จัดตั้งคณะกรรมการขึ้นมาชุดหนึ่ง
小提示: TIPS: ช่วยจำจากสุวรรณา
ข้อแตกต่างระหว่างการใช้ 建立 กับ 成立
建立 ไม่ใช้กับ การตั้งทฏษฎี การตั้งคณะกรรมการ X 建立了一组研究委员会
成立 ไม่ใช้กับการสร้างชื่อเสียง ความสัมพันธ์ มิตรภาพ X 成立了友好关系。
ลองสังเกตและใช้คำเหล่านี้แต่งประโยคกันค่ะ
จากคำถามส่วนหนึ่งของนักเรียนในคลาสเรียนภาษาจีน FUTURE C
#HSK5 #建立 #成立
#近义词 #คำศัพท์จีนชวนสับสน #คำคล้าย
www.futurec-cn.com
๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
สุดยอดสำนวนจีน 8 路遥知马力 日久见人心 ระยะทางพิสูจน์ม้า
重点:经历的事情多了,时间长了,才可识别人心的善恶。
ดูคน ให้ดูไปนานๆ ….
กาลเวลาเป็นเครื่องพิสูจน์ทุกอย่าง
Chinese Idioms
สำนวนจีนเป็นมรดกอันล้ำค่าของวัฒนธรรมจีน
ที่แฝงความหมายลึกซึ้งและมีคติสอนใจ
สำนวน ภาษิต คำพังเพย ภาษา ย่อมสะท้อนวิธีคิด วัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของสังคมที่มันเกิดขึ้นมา
ผู้เขียนถือว่านั่นเป็นสุดยอดสำนวนอมตะนิรันดร์กาล
8 สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ที่ไม่มีวันล้าสมัย
ขออภัยที่เป็น “หนังเงียบ” ยังไม่มีเสียงบรรยายประกอบ คลิกดูที่ภาพล่างนี้
Posted by เหล่าซือสุวรรณา , วันพุธ ที่ 19 สิงหาคม 2558
ผู้อ่าน : 86385 http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2015/08/19/entry-1
..๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
สุดยอดสำนวนจีน (10) 学无止境 / 活到老 学到老 การเรียนรู้ไร้ที่สิ้นสุด
สำนวนจีนคำว่า 《活到老 学到老》 กับ สำนวนไทย “ไม่มีใครแก่เกินเรียน”
ใช้ต่างกันอย่างไร ?
…………
ภาษาอังกฤษใช้คำว่า
活到老 学到老
Huó dào lǎo xué dào lǎo
ทั้งสำนวนจีนสี่พยางค์และคำพังเพยจีนที่ยกมาล้วนแต่เน้นปลูกฝังให้คนเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ตลอดชีวิต
………..
มีสำนวนไทยที่คล้ายกัน คือ
- ไม่มีใครแก่เกินเรียน -
คำศัพท์จีนน่ารู้
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
学无止境 เรียนไปเรื่อยๆ 学到老 เรียนจนแก่ = เรียนไม่จบสักที
Chinese Idioms
สำนวนจีนเป็นมรดกอันล้ำค่าของวัฒนธรรมจีน
ที่แฝงความหมายลึกซึ้งและมีคติสอนใจ
สำนวน ภาษิต คำพังเพย ภาษา ย่อมสะท้อนวิธีคิด วัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของสังคมที่มันเกิดขึ้นมา
ผู้เขียนถือว่านั่นเป็นสุดยอดสำนวนอมตะนิรันดร์กาล
สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ฉบับแก้ไขปรับปรุง พ.ศ.2558 ยินดีเผยแพร่โดยระบุแหล่งที่มาให้ชัดเจน ไม่ตอนทอน และไม่เพื่อการค้า
๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ จำด้วยวิธีแยกตัวประกอบ ใช้เรียนใช้สอน
………………..
สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ จำด้วยวิธีแยกตัวประกอบ ใช้เรียนใช้สอน
อักษรจีนน่าอัศจรรย์ ! ต่อตัวและแยกตัวประกอบได้
有趣的汉字: 汉字构字法。วิธีการสร้างอักษรจีน
………..
จะทยอยมาเพิ่มให้ทีตัวสองตัว
ค่อยๆ สะสม
เหมือนหยดน้ำที่หยดทีละหยด กลายมาเป็นลำธาร เป็นแม่น้ำ เป็นมหาสมุทร
………………
ดูตัวอย่าง อักษรจีนที่แปลว่า ” มื้ออาหาร ” 餐 ออกเสียงว่า cān
ประกอบด้วยอักษรจีน 3 ส่วน ส่วนล่างนั้น 食 เป็นอักษรจีนที่แปลว่า กิน หรือ อาหาร
เป็นส่วนประกอบที่ทำหน้าที่บอกความหมายของอักษรตัว 餐
小提示:TIPS: เทคนิคจำที่ใช้เรียนใช้สอนได้
อักษรจีนจำง่ายๆ แยกตัวประกอบออกมาค่ะ
การสร้างอักษรจีนก็คล้ายการต่อตัวจิ๊กซอว์
เอาอักษรจีนพื้นฐานมาประสมกันกลายเป็นอักษรอีกตัว
โดยประกอบด้วยส่วนที่บอกความหมายและส่วนที่บอกเสียงอ่าน
สุวรรณา สนเที่ยง
หลักการจำอักษรจีน
เก็บจากห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
ใช้เรียนใช้สอน
……….
———
เพิ่มเติมอักษรตัวเขียนยากๆ 1 ตัว 1 พฤศจิกายน 2016
เครดิต คุณวาสนา
——————–
ทำไมอักษรจีนตัว “赢” ที่แปลว่า “ชนะ” ตัวนี้ จึงได้เขียนยากขนาดนี้
มีการอธิบายเป็นภาษาจีนไว้ว่า
想赢一件事,其必须有危机意识、极好的口才、充足的时间、丰厚的财力、平淡的思想才行。
为什么赢字这么难写?
因为它的背后包含太多方面的努力才换来的。
由五个汉字组成:亡、口、月、贝、凡
包含着赢家必备的五种意识或能力。
เหล่าซือแปลความหมายบวกความเข้าใจของตัวเอง เป็นอย่างนี้
อยาก “ชนะ” อะไรสักอย่าง ผู้ชนะจะต้องมีคุณสมบัติและปัจจัยต่อไปนี้
1. 亡 (ตาย สูญเสีย) ต้องมีความสามารถในการประเมิน-วิเคราะห์สถานการณ์ และ “วิกฤต” (ความเสี่ยง) ต่างๆ ได้ การรบในสมัยโบราณ ถ้าแพ้ก็คือ “ตายและสูญเสีย”
2. 口 (ปาก) ต้องมีวาทะศิลป์ มีทักษะการสื่อสารกับผู้อื่น ต่อรองหรือต่อกรกับผู้อื่นได้
3. 月 (เดือน) ต้องมีเวลาที่เพียงพอ เหมาะสม ถูกเวลา
4. 贝 (ของมีค่า) ต้องมีกำลังทรัพย์ที่เพียงพอ
5. 凡 (ธรรมดา) ต้องมีความคิดปกติ (ผู้เขียนตีความว่า หมายถึงมีความคิดที่นิ่ง มีสติ ไม่ใช้อารมณ์ ไม่ประมาท ไม่หุนหันพลันแล่น)
เพราะเบื้องหลัง “ชัยชนะ” นั้น ต้องแลกมาด้วยความพยายามหลายด้าน อักษรจีนตัวนี้จึงเขียนยาก
ขอบคุณภาพบนนี้จาก
https://www.wukong.com/question/6441146287130673422/
………
เก็บอักษรจีนมาฝากเพิ่ม 1 ตัว
14 พฤศจิกายน 2016
เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยในการฝึกเขียน-ฝึกจำ ให้ดูเล่นๆ (แต่ต้องเขียนจริงๆ ) นะคะ
鼻子 nose จมูก
ตัวที่ว่าเขียนยากๆ กลายเป็นของกล้วยๆ ไปเลยค่ะ
————–
เรื่องที่เกี่ยวข้อง
สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ จำด้วยภาพและจินตนาการ
https://suwannas.blogspot.com/2016/05/blog-post_29.html
#เรียนภาษาจีน #futurec #อักษรจีน #ฟิวเจอร์ซี #中级汉语
๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
คำสันธานที่ใช้บ่อยสุด 不但 … ,而且…….。最常用连词 ออกสอบบ่อย
ถ้าประธานในสองประโยคเป็นคนเดียวกัน เรียงอย่างไร ?
ถ้าประธานในสองประโยคต่างกัน เรียงอย่างไร ?
不但 (Búdàn)……………. ,而且 (érqiě) …………………..
ไม่เพียงแต่ ………………. อีกทั้ง / อีกทั้งยัง / หากยัง …………….(อีกด้วย)
not only …………….. , but also ……..
หนึ่งในคำเชื่อม ( 连词 คำสันธาน Conjunction )ที่ใช้บ่อยสุด
คำเชื่อมที่ใช้เพื่อแสดงความสัมพันธ์เชิงเพิ่มระดับ(递进关系)
คำสันธาน 不但 … ,而且…….。เมื่อเชื่อมประโยคที่มีประธานร่วมกัน กับที่มีสองประธาน ต้องเรียงอย่างไร?
…………
เก็บจากห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
มาฝากเพื่อนๆ ค่ะ
……
คำสันธาน
คือคำที่ใช้เชื่อมเนื้อความสองประโยคเดียว ให้เป็นประโยคความรวม (อเนกรรถประโยค ภาษาจีนเรียกว่า 复句)
复句 คือประโยคที่รวมเอาประโยคความเดียวตั้งแต่ 2 ประโยคขึ้นไป โดยใช้สันธานเป็นตัวเชื่อม
ตัวอย่างประโยคความเดียว เช่น
马兰做菜做得很很快。 หม่าหลานทำอาหาร(ทำได้)เร็วมาก
马兰做菜做得很好吃。 หม่าหลานทำอาหารได้อร่อยมาก
เมื่อใช้คำสันธาน 不但……….. ,而且 ………………..เชื่อมเข้าด้วยกัน ก็จะได้รูปประโยคตามนี้
ตัวอย่าง 1
马兰不但做菜做得很快,而且做得很好吃。
หม่าหลานไม่เพียงแต่ทำอาหารได้เร็วอย่างเดียว ยังทำได้อร่อยมากอีกด้วย (เพิ่มระดับขึ้น)
做菜 ทำอาหาร
好吃 อร่อย
ตัวอย่าง 2
学习和工作,不但要努力,而且还要坚持。
การเรียน การทำงาน ไม่เพียงแต่ต้องขยันพยายาม (อีกทั้ง)ยังต้องยืนหยัดทำต่อเนื่องไม่เลิกล้มกลางคันด้วย
努力 nǔlì คำวิเเศษณ์ / คำคุณศัพท์ = พยายาม มุมานะ
坚持 jiānchí คำวิเเศษณ์ / คำคุณศัพท์ = ยืนหยัดต่อเนื่อง
…………
ข้อควรจำ
不但……… ,而且 ……..。 มีการใช้ 2 แบบ คือแบ่งเป็น
(1) การรวมประโยคความเดียวทีมีประธานตัวเดียวกัน กับ
(2) การรวมประโยคความเดียวที่มีประธานต่างกัน (ประธานสองตัว)
เหล่าซือสุวรรณามีหลักง่ายๆ ในการสอนให้จำไวยากรณ์จีนได้อย่างแม่นยำ
*(1) มีประธานตัวเดียวกัน
ให้เอา 不但 วางหลังประธาน เอา 而且 วางหน้าประโยคหลัง เช่น
马兰不但做菜做得很快,而且做得很好吃。
ประธานคนเดียวกัน คือ 马兰
เอา 不但 วางหลังประธาน
เอา 而且 วางหน้าประโยคหลัง
(แค่นั้นเอง จำง่ายมาก)
*(2) มีประธานคนละตัวกัน
ให้เอา 不但 นำหน้าประธานตัวแรก เอา 而且 นำหน้าประธานตัวหลัง เช่น
不但马兰喜欢写汉字,而且许永胜也喜欢写汉字。
ไม่แต่เพียงคุณหม่าหลานเท่านั้นที่ชอบเขียนอักษรจีน คุณสวีหยุ่งเซิ่งก็ชอบเขียนอักษรจีนด้วย
ประธานคนแรกคือ 马兰 ประธานคนที่สองคือ 许永胜
เอา 不但 วางหน้า 马兰
เอา 而且 วางหน้า 许永胜
แค่นั้นเอง จำง่ายมากๆ
…….
Tips:小提示
ข้อควรระวัง
ตัวอย่างที่ใช้ผิด (语病)
不但马兰喜欢写汉字,而且许永胜也很喜欢做菜。
แปลว่า ไม่เพียงแต่คุณหม่าหลันที่ชอบเขียนอักษรจีน คุณสวีหยุ่งเซิ่งก็ชอบทำอาหารด้วย
(*ซึ่งสื่อสารได้ไม่ถูกต้อง ไม่ได้ไปทิศทางเดียวกัน *)
การใช้ 不但 …….. , 而且……..。 เป็นไวยากรณ์หนึ่งที่ออกสอบบ่อยมากใน PAT จีนด้วย
ลองดูจากตัวอย่างที่ออกสอบ 1/60 เมื่อวันที่ 1 พฤศจิกายน 2559
ดูตัวอย่างที่ออกสอบ
ภาษาจีนระดับต้น – กลาง HSK3
เกร็ดความรู้ไวยากรณ์จีน
。。。。。。。。。
ชุดคำเชื่อมที่คล้ายกัน 不但。。。。。。, 而且。。。。。。。
http://www.futurec-cn.com/การใช้-连词-คำสันธาน-而-vs-不是/ (คลิกดูที่นี่)
#汉语语法 #连词
๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
คำจีนสับสน คำไหนถูก? 一个半小时 หรือว่า 一个小时半
กิโลครึ่ง ……
เดือนครึ่ง ….
ความเห็นนี้ก็ถูกต้อง เพราะการเรียนภาษาต้องกล้าๆ พูด
สำหรับคนที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาจีน พูดได้เป็นคำๆ ก็พูดไปก่อน เพื่อให้สื่อสารได้ ไม่เน้นว่าต้องถูกต้องเป๊ะๆ
เวลาอาจารย์ที่เมืองจีนสอนคนต่างชาติ
เขาก็มักจะรวบรวมตัวอย่างการใช้ภาษาที่ผิด (语病)ขึ้นมาให้นักเรียนดูเป็นตัวอย่าง
ชี้ให้นักเรียนเห็นความแตกต่าง ไม่ใช่ต้องการจับผิด
ถ้าเราคิดว่าเขาจับผิดมาว่าเรา เราก็จะไม่รู้ว่าเราควรแก้อย่างไร
ในบทความนี้ก็เช่นกัน
ก็คือ “1 ชั่วโมงครึ่ง” (ทั้งชาวตะวันตกและคนไทย)
……………………….
การบอกจำนวน 半 ครึ่ง ที่ถูกต้องตามการใช้ของคนจีน
หลักไวยากรณ์จีน
ตัวอย่างการใช้
ถ้าเราจำแบบผิดมา นึกว่าสื่อความได้ ก็จะพูดหรือเขียนผิดเป็น 一块蛋糕半 (X)
ตกลงจะบอกเท่าไหร่กันแน่ ? (ไม่รู้เรื่อง)บางเรื่องอาจเป็นเรื่องธุรกิจที่มีมูลค่าสูง ก็อาจเกิดการเข้าใจผิดหรือเสียหายได้
….. การพูดผิดบ่อยๆ หรือรับข้อมูลที่ผิดมา จะจำประโยคหรือคำที่ผิดไปจนติด
มีผลต่อการสื่อสารเรื่องอื่นๆ แก้ไขยาก
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
24 มิถุนายน 2016
เก็บจากห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
ภาษาจีนขั้นต้น และ ขั้นกลาง
……..
ในตัวอย่างนี้ คำตอบที่ถูกต้องคือ ข้อ C 一个半小时
จะเห็นชัดเจนว่า มันมีข้อถูกเพียงข้อเดียว ไม่ใช่สองข้อ
ถ้าเราไปจำว่า ใช้ได้ทั้งสองอย่าง ในการทำข้อสอบก็จะงงเลือกไม่ถูก
ก็คงต้องนั่งโยนเหรียญให้ออกหัวออกก้อยแล้วล่ะ
…………………………………………………………………………………………………………………………………….
ตัวอย่างข้อ (11)
ยอดคลิกอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
๑๑๑๑๑
ศัพท์จีนนอกตำราที่ใช้แปลข่าว (EU 欧盟 ลงประชามติ 公投)
คนที่สนใจการแปล แนะนำให้หมั่นหาความรู้รอบตัวเก็บไว้มากๆ
欧 ในที่นี้ย่อมาจาก 欧盟 แปลว่า สหภาพยุโรป
ที่มาเลเซีย มีสถานีทีวีภาษาจีนซึ่งกลุ่มสมาคมชาวมาเลย์เชื่อสายจีนต่างๆ ร่วมกันจัดตั้งขึ้น
สถานีทีวีเหล่านี้ นอกจากจะมีละคร รายการบันเทิงต่างๆ ภาคภาษาจีนแล้ว
ยังมีการวิเคราะห์ข่าวภาคภาษาจีนด้วย
แบ่งปันความรู้ภาษาจีน ศัพท์ที่ใช้แปลข่าวต่างประเทศ สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
ยอดคลิกอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
๑๑๑๑๑
สำนวนจีน ล้างมือในอ่างทองคำ (วางมือ) 成语:金盆洗手
那家大公司的主席,宣布金盆洗手了。
ประธานบริษัทใหญ่แห่งนั้น ประกาศวางมือจากกิจการแล้วค่ะ
ภาษาไทยจีนเปรียบเทียบ
21 มิถุนายน 2016
๑๑๑๑๑
ศัพท์จีนนอกตำรา คำจีน-ไทยที่ใช้คล้ายกัน ล้างสมอง ฟอกเงิน ล้างไพ่
ศัพท์จีนนอกตำรา คำจีน-ไทยที่ใช้คล้ายกัน ล้างสมอง ฟอกเงิน ล้างไพ่
คำศัพท์จีนหลายๆ คำ ก็มีการใช้ในภาษาไทยในความหมายที่คล้ายกัน
คำศัพท์จีนนอกตำรา
ภาษาจีนขั้นสูง HSK6+
ฟัง พูด อ่าน เขียน แปล
แบ่งปันความรู้ภาษาจีน
สุวรรณา สนเที่ยง
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
…
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
วลีใช้บ่อย 常用短语 ภาษาจีนที่ใช้แทบทุกวัน
วลีใช้บ่อย ๒ 常用短语(二)
คำที่ ๕ – ๘ นี้ เป็นคำที่ได้ยินบ่อยมาก และจำเป็นต้องในชีวิตประจำวัน
การพูดว่า “ไม่รู้” “ไม่ทราบ” จนติดปาก อะไรๆ ก็บอกไม่รู้ไว้ก่อนนั้น
เราจะใช้คำเหล่านี้ ในบริบทต่อไปนี้ เช่น
ไม่ทราบเกี่ยวกับเรื่องนี้(不知道这件事儿)
ไม่รู้เรื่องที่เขาคุยกัน(不懂他们在谈什么)
ไม่รู้จักทาง (不认识路)
คำว่า “ที่ไหน” กับ “ที่นี่” ภาษาทางเหนือกับทางใต้จะใช้ต่างกัน
ภาษาจีนกลางทางเหนือจะใช้คำว่า 哪儿 (ที่ไหน) กับ 这儿 (ที่นี่)
ภาษาจีนกลางทางใต้ (รวมถึงที่มณฑลกวางตุ้ง ที่ไต้หวัน ฮ่องกง มาเก๊า จะใช้คำว่า 哪里 (ที่ไหน) กับ 这里 (ที่นี่)
คำว่า 跟 แปลว่า “ตาม” “ตามมา”
跟我来 แปลว่า “ตามฉันมา” หรือ “มากับฉัน”
我跟你去 แปลว่า “ฉันไปกับคุณ”
………………..
วันนี้เริ่มด้วย 12 คำก่อน
เอนทรี่นี้จะทยอยนำวลีภาษาจีนที่ใช้บ่อยมาเพิ่มเติมเรื่อยๆ
สำหรับคนเริ่มเรียนภาษาจีน
ติดตามได้ที่นี่และที่เฟซบุ๊คค่ะ
ภาษาจีนน่ารู้ ใช้บ่อย วลีใช้บ่อย
๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
ไวยากรณ์จีน 可能补语 – ตัวอย่าง 真的假不了,假的真不了。
汉语语法 可能补语
เกร็ดไวยากรณ์จีน
真 的 假 不 了, 假 的 真 不 了。
Zhēn de jiǎ bùliǎo, jiǎ de zhēn bùliǎo.
不 了 ในที่นี้ต้องออกเสียงว่า bùliǎo
เป็นคำเสริมบอกความน่าจะเป็น (可能补语)
ใช้สื่อในบริบทที่คาดการณ์ว่า สิ่งนั้นสิ่งนี้ เรื่องนั้น เรื่องนี้ “เป็นไปได้” หรือ “เป็นไปไม่ได้”
假 的 真 不 了。ในที่นี้หมายถึง “ของปลอมยังไงก็ (กลายเป็น)ของจริงไม่ได้”
………
不 了 bùliǎo ยังใช้ร่วมกับคำกริยาบางตัว เช่น 吃、喝、忘、走、跑、记………
吃不了那么多 ซึ่งแปลว่า กินไม่ไหวหรอก เยอะขนาดนั้น
忘不了 ลืมไม่ลง …. ( ติดตรึงใจ ไม่สามารถลืมได้)…
คำที่ใช้สื่อความหมายตรงข้าม กับ คำว่า 不了 ก็คือ 得了 เช่น ไหว ทำได้ เป็นไปได้
ตัวอย่าง
吃得了那么多 ซึ่งแปลว่า กินไหว กินหมด (ถึงจะเยอะขนาดนั้น)
忘得了 ลืมได้ …. (ทำใจให้ลืมได้)…
เกร็ดความรู้เรื่องอักษรจีนหลากเสียง อักษรจีนพ้องรูป (多音字)
假 เป็นอักษรจีนหลากเสียง
ตัว 假 นี้ออกเสียงได้สองเสียง คือ
เราคือตัวจริง
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
….
ภาพประกอบ เหล่าซือถ่ายจากตรัง (ถ้าเป็นทองจริงก็ดีเลย)
เพื่อนๆ ที่ไม่เคยเรียนหลักไวยากรณ์เรื่องนี้
อ่านแล้วแต่งประโยคส่งมาร่วมสนุกกับเราสักสองประโยคนะคะ
เหล่าซืออยากทราบผลค่ะว่าตัวเองเขียนแล้วคนอ่านเข้าใจหรือเปล่า
…….
เก็บจากห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
#ภาษาจีนขั้นกลาง
#HSK3 #HSK4
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
แปลคำคมจีนแบบเข้าใจง่ายๆ ผิด ก็ต้องยอมรับผิด
เกร็ดภาษาจีน
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
สนใจเรื่องจีนๆ ติดตามเพิ่มเติมได้ที่
http://www.futurec-cn.com/เกร็ดความรู้ภาษาจีนน่า/
website: www.futurec-cn.com
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ จำด้วยภาพและจินตนาการ
สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ จำด้วยภาพและจินตนาการ
จะทยอยมาเพิ่มให้ทีตัวสองตัว ค่อยๆ สะสม
เหมือนหยดน้ำที่หยดทีละหยด กลายมาเป็นลำธาร เป็นแม่น้ำ เป็นมหาสมุทร
………………
อักษรจีนน่าอัศจรรย์ ! พัฒนามาจากอักษรภาพ 有趣的汉字: 形象字.
ดูตัวอย่างอักษรที่แปลว่า ” ร่ม ” ออกเสียงว่า Sǎn (สั่น เวลาออกเสียง ให้ลิ้นแตะที่หลังฟันล่างค่ะ)
伞 傘
จะเห็นเป็นภาพที่มีหลังคาร่
—————–
แบ่งปันจากห้องเรียนภาษาจีน
ภาษาจีนขั้นต้นสำหรับคนเริ่มเรียน
สุวรรณา สนเที่ยง
#เรียนภาษาจีน #futurec #อักษรจีน #ฟิวเจอร์ซี #中级汉语— at Future C ฟิวเจอร์ซี.
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
连词 คำสันธาน ………而……… กับ 不是……….,而是……….. ใช้ต่างกันอย่างไร ?
คำเชื่อมที่ใช้งานบ่อย ออกสอบ PAT จีนบ่อย
คำสันธาน คำเชื่อม(连词)conjunction
เป็นส่วนสำคััญในการเรียนภาษาจีนระดับขั้นกลาง – ขั้นสูง
การเลือกใช้คำเชื่อมได้อย่างถูกต้องแม่นยำ การเรียงประโยคได้ถูกต้อง ช่วยให้เราสื่อความในบริบทต่างๆ ได้ในเชิงลึก
ในทางตรงข้าม หากใช้คำเชื่อมผิด ความหมายก็อาจเพี้ยนไปเป็นคนละเรื่อง
…
………….
ในบทความนี้ จะเปรียบเทียบการใช้คำเชื่อม 而 กับ 不是…,而是…. ว่าใช้ต่างกันอย่างไร ?
(1) 而 ทว่า / แต่ทว่า ใช้เชื่อมความที่ขัดแย้งกัน
(2) 不是……………………….,而是……………….
ไม่ใช่ ……….(เช่นนี้) ……………. หากแต่เป็น …………..(เช่นนี้)……….
คำเชื่อมทั้ง (1) และ (2) นี้ ใช้เพื่อแสดงความสัมพันธ์ของสองประโยคที่แย้งกัน (ภาษาจีนเรียกว่า 转折关系)
เปรียบเทียบการใช้
** (1) 而 ทว่า / แต่ทว่า ใช้ในภาษาวรรณกรรม และใช้ในกลุ่มคำจีนโบราณ สำนวนโบราณ
เช่น 似是而非 (เหมือนใช่แต่ทว่าไม่ใช่)
** (2) 不是….,而是…….
ตัวอย่างประโยคและบริบท
ตัวอย่าง 1 学习不是为了考试,而是为了长知识。
ไม่ใช่เรียนเพื่อสอบ แต่เรียนเพื่อรู้
ตัวอย่าง 2
不是不想去,而是我不能去。
ไม่ใช่ไม่อยากไปนะ แต่ฉันไปไม่ได้น่ะ (ไม่สามารถไปได้)
ตัวอย่าง 3 用时间和心看人,而不是用眼睛。
ใช้เวลาและใจในการดูคน แต่ไม่ใช่ใช้ตา
ประโยคแรกเป็นการยืนยัน (ว่าใช้เวลาและใจในการดูคนนะ)
ประโยคหลังบอกว่าว่า ไม่ใช่เป็นอย่างอื่น (ใช้ตาดู)
บริบทนี้ เรายังสามารถเลือกใช้คำเชื่อม 不是………………,而是…………….. มาสื่อความตามเนื้อหาข้างต้นนี้ได้ด้วย
แต่จะเรียงประโยคใหม่เป็น
不是用眼睛看人,而是用时间和心看人。
ไม่ใช่ใช้(แต่)ตาในการดูคนนะ แต่ต้องใช้เวลาและใจในการดู
หลักไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ จากเหล่าซือสุวรรณา
สรุป
(1) 而 ทว่า / แต่ทว่า
ประโยคแรกเป็นประโยคยืนยัน (ที่จริงต้องเป็นแบบนี้) ประโยคหลังเป็นประโยคปฎิเสธ (ไม่ใช่อย่างนี้)
(2) 不是……………………….,而是……………….
ประโยคแรกเป็นประโยคปฎิเสธ ประโยคหลังเป็นประโยคยืนยัน (ว่าที่จริงต้องเป็นแบบนี้)
เก็บจากห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
……………..
มีคำเชื่อมที่คล้ายกัน คือ
♠ 不但。。。。,而且。。。。 ไม่เพียงแต่ …………… . อีกทั้งยัง……………….
เรื่องนี้ได้เขียนเป็นอีกเรื่องแล้ว (คลิกอ่านได้ที่นี่)
….
ค่อยๆ จำ และฝึกแต่งประโยคทุกวัน จะเก่งภาษาจีนแน่นอนค่ะ
♠ หลักไวยากรณ์จีน ระดับ #HSK5 #PATจีน #中级汉语
เขียนขึ้นเพื่อแบ่งปันถึงผู้เรียนที่อยู่ไกล
ขอบคุณทุกท่านที่ให้เกียรติแชร์เพื่อประโยชน์การศึกษา ไม่เพื่อการค้า
และระบุแหล่งที่มาชัดเจน ไม่อนุญาตให้ก็อปไปโพสต์ใหม่
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีนเพิ่มเติม คลิกที่นี่
ตัวอย่างข้อสอบ HSK4 เรียงลำดับข้อความ
สำหรับผู้เรียนที่รู้คำศัพท์ภาษาจีนประมาณ 1200 คำ และหลักไวยากรณ์ระดับกลาง
ลองฝึกอ่านและฝึกทำดูนะคะ
สอบอ่าน เรียงลำดับข้อความให้ถูกต้อง
….
批评 ก. วิพากษ์วิจารณ์ ตำหนิติเตียน
优秀 ว. ดีเด่น ดีงาม
缺点 น. ข้อเสีย ข้อบกพร่อง ข้อด้อย จุดอ่อน
เฉลยข้อนี้ การเรียงลำดับที่ถูกต้องคือ A C B
A ต้องเรียนรู้ (ให้รู้จักการรับฟัง) ข้อติเตียนของผู้อื่น
C จึงสามารถพบข้อบกพร่องหรือข้อด้อยของตัวเองได้
B จากนั้น จึงทำให้ตนเองดีและสมบูรณ์ยิ่งขึ้น
เหล่าซือขอแปลอย่างนี้นะคะ
คำศัพท์และหลักไวยากรณ์ในระดับ HSK4 มีความละเอียดซับซ้อนมากขึ้น
นักเรียนก็สับสนมากขึ้น มีคำถามมากขึ้น
ซึ่งหลายๆ เรื่องต้องอาศัยการอธิบายจึงจะเข้าใจ
๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
สุดยอดสำนวนจีน 7 近朱者赤 近墨者黑 คนใกล้ชาดติดสีแดง คนใกล้หมึกติดสีดำ
สุดยอดสำนวนจีนอมตะนิรันดร์กาล ล้ำลึก ไม่มีวันล้าสมัยหรือตกยุค
Chinese Idioms
สำนวนจีนเป็นมรดกอันล้ำค่าของวัฒนธรรมจีน
ที่แฝงความหมายลึกซึ้งและมีคติสอนใจ
สำนวน ภาษิต คำพังเพย ภาษา ย่อมสะท้อนวิธีคิด วัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของสังคมที่มันเกิดขึ้นมาแต่ถ้าสำนวนภาษิตใด สามารถนำไปใช้อธิบายมนุษย์ทั้งหลายในโลกนี้ได้ โดยไม่แบ่งชาติพันธุ์ ภาษา วัฒนธรรม และ กาลเวลา
ผู้เขียนถือว่านั่นเป็นสุดยอดสำนวนอมตะนิรันดร์กาล
วันนี้ ขอโพสต์ซ้ำสุดยอดสำนวนจีนอมตะซึ่งเป็นภาษิตโบราณที่เคยโพสต์ไว้เมื่อปี 2555 (2012)
近朱者赤 近墨者黑
คนที่อยู่ใกล้หมึก (หมึกจีนสีดำ) จะเปื้อนสีดำ
คนที่อยู่ใกล้ 朱砂 ซึ่งเป็นวัตุสีแดงที่ใช้ประทับตรา ก็จะติดสีแดงมาด้วย
คนใกล้ชาดติดสีแดง คนใกล้หมึกติดสีดำ คนใกล้ชาดแดง คนใกล้หมึกดำ
โพสต์ครั้งแรกที่ โอเคเนชั่นบล็อก วันที่ 20 มีนาคม พ.ศ.2555 (2012)
YouTube รวมสุดยอดสำนวนจีนที่เคยเขียนโพสต์ไว้ 8 สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ที่ไม่มีวันล้าสมัย
ขออภัยที่เป็น “หนังเงียบ” ยังไม่มีเสียงบรรยายประกอบ คลิกดูที่ภาพล่างนี้
www.futurec-cn.com
สนใจเรียนภาษาจีน
..๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
สุดยอดสำนวนจีนอมตะชุดที่ 5 รู้คนรู้หน้าไม่รู้ใจ ทวนเปิดเผย หลบหลีกง่าย
สุดยอดสำนวนจีนอมตะนิรันดร์กาล ล้ำลึก ไม่มีวันล้าสมัยหรือตกยุค
Chinese Idioms
สำนวนจีนเป็นมรดกอันล้ำค่าของวัฒนธรรมจีน
ที่แฝงความหมายลึกซึ้งและมีคติสอนใจ
สำนวน ภาษิต คำพังเพย ภาษา ย่อมสะท้อนวิธีคิด วัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของสังคมที่มันเกิดขึ้นมา
แต่ถ้าสำนวนภาษิตใด สามารถนำไปใช้อธิบายมนุษย์ทั้งหลายในโลกนี้ได้ โดยไม่แบ่งชาติพันธุ์ ภาษา วัฒนธรรม และ กาลเวลา
ผู้เขียนถือว่านั่นเป็นสุดยอดสำนวนอมตะนิรันดร์กาล
วันนี้ ผู้เขียนขอนำสุดยอดสำนวนจีนอมตะสองคำที่มีคติสอนใจมาฝาก
คำแรกเป็นพังเพยจีนที่ชาวไทยชาวจีนคุ้นหูกันดี จำง่าย
นั่นคือ คำว่า
คำเต็มของสำนวนนี้คือ 画龙画虎难画骨,知人知面不知心。
วาดมังกรวาดเสือยากที่จะวาดให้เห็นกระดูก รู้คนรู้หน้าไม่รู้ใจ
มีสำนวนจีนโบราณอีกคำหนึ่งที่มีความหมายสอนให้ระวังคนเช่นกัน
เป็นคำหนึ่งที่มักนำไปใช้อุปมาในการทำศึกสงคราม และสามารถนำไปใช้ประยุกต์ใช้กับเรื่องอื่นๆ ได้ด้วย เช่น เรื่องธุรกิจ ฯลฯ เป็นคำที่มีนักประพันธ์นวนิยายจีนกำลังภายในนำไปใช้จนเป็นที่ชื่นชอบของคนไทยคอหนังจีนกำลังภายในเช่นกัน
นั่นก็คือ คำว่า
but difficult
to guard against an arrow in the dark
หมายความว่า
หอกทวนที่แทงจากที่แจ้งนั้นหลบหลีกง่าย
แต่ลูกศรที่ยิงมาจากที่ลับนั้นยากต่อการระวัง
明来的枪容易躲开,暗中射来的箭难以提防。
สู้กันซึ่งหน้ารับมือได้ง่ายกว่าการแอบแทงข้างหลัง
明枪易躲,暗箭难防
คำนี้จัดเป็นสำนวนจีนประเภท 成语 (สำนวนจีนสี่พยางค์)เริ่มพบว่ามีการใช้ตั้งแต่ประมาณ 800 ปีก่อน
ยุคสมัยราชวงศ์หยวนของจีน
ขอขอบคุณ
* เว็บไซต์ http://www.ichacha.net/ 查查在线词典 สำหรับคำแปลภาษาอังกฤษ YouTube รวมสุดยอดสำนวนจีนที่เคยเขียนโพสต์ไว้ 8 สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ที่ไม่มีวันล้าสมัย
ขออภัยที่เป็น “หนังเงียบ” ยังไม่มีเสียงบรรยายประกอบ คลิกดูที่ภาพล่างนี้
www.futurec-cn.com
สนใจเรียนภาษาจีน
..๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
สำนวนจีน
อักษรจีนตัวคล้ายที่เขียนผิดบ่อย 容易写错的字 — 形近字
มีอักษรจีนจำนวนมากที่หน้าต
………………………..
♣ สังเกตดููที่ 部首 (หมวดคำ) ด้านซ้าย
ตัวบน 住 เขียนด้วยหมวดคำที่เรียกว่า 单人旁
♣ ส่วนตัวล่าง 往 เขียนด้วยหมวดคำที่เรียกว่า 双人旁
……………..
ซึ่งผู้พูดไม่ได้หมายถึงรอมาครึ่งค่อนวันแล้วจริงๆ แต่หมายถึงรอมานานมาก คล้ายกับที่คนไทยมีคำพูดติดปากทำนองว่า รอมาเป็นชาติแล้ว นั่นเองค่ะ
容易用错的字 — 形近字ตัวอักษรที่ใช้สับสนกันบ่อย
– 牛顿 NiúDùn = Newton (นักคณิตศาสตร์และฟิสิกส์)
– 牛津 NiúJīn = Oxford (เมืองในประเทศอังกฤษ)
– 红牛 HóngNiú = กระทิงแดง (เครื่องดื่ม) เป็นต้น
#basicChinese #Chinese #learner#HSK1 #YCT2 #HSK2www.futurec-cn.com
#ฟิวเจอร์ซีใกล้บีทีเอสตลาดพลู
#ภาษาจีนขั้นต้น
๑๑๑๑๑
ยอดอ่านเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
คำจีนชวนสับสน 近义词:羡慕 กับ 忌妒 ใช้ต่างกันอย่างไร ?
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
เมษายน 2016
真羡慕张老师有这么多可爱的好学生。
คำว่า 忌妒 บางบริบทนำมาใช้แทนความรู้สึกของตัวเองเชิงหยอกได้ เช่น
我呀!忌妒死了!
ฉันน่ะ อิจฉาจะตายอยู่แล้ว (ตาร้อนแล้วนะ)
ยินดีให้นำไปใช้เป็นตัวอย่างในการเรียนการสอน
และที่ไม่เพื่อการค้า
สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ ฉบับแก้ไข 2558
ยินดีแบ่งปันวิธีการสอนการเรียน แชร์ลิงค์ได้
ไม่อนุญาตให้ Copy ไปแยกโพสต์ต่อ
www.futurec-cn.com
..๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ
คำจีนชวนสับสน 同义词:妒忌 / 忌妒 / 嫉妒
เห็นคนอื่นทำได้ดีแล้วอิจฉา หาเรื่องโจมตี หรือ ดิสเครดิต ทำให้เราจมอยู่กับความทุกข์ที่ตัวเองสร้างขึ้น
—-
การวิจารณ์สิ่งที่ไม่ถูกต้อง การชี้ให้เห็นความผิดพลาดทางวิชาการ หรือการกระทำที่มีผลต่อส่วนรวม ไม่ใช่เป็นการอิจฉา แต่เป็นความกล้าหาญที่สร้างสรรค์
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ต้องกล้าที่จะวิจารณ์เพื่อนพ้องพวกเราเอง
ยินดีแบ่งปันวิธีการสอนการเรียน แชร์ลิงค์ได้
ไม่อนุญาตให้ก็อปไปโพสต์ต่อ
จากห้องเรียนภาษาจีน FUTURE C
เมษายน 2016
เรื่องที่เกี่ยวข้อง
คลิกอ่าน คำจีนชวนสับสน 近义词:羡慕 VS 忌妒 ตัวอย่างประโยค
..๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน คลิกอ่านหัวข้อได้ที่ลิงค์นี้ http://www.futurec-cn.com/เกร…
เคล็ดการจำ
♣ 1. ให้จำชื่อทิศเชื่อมโยงเข้ากับชื่อเมืองหลวงของจีนและญี่ปุ่นที่คนไทยเราคุ้นเคย
北京 เป่ยจิ๊ง – กรุงปักกิ่ง
东京 ตุ้งจิ๊ง – กรุงโตเกียว
南京 หนานจิ้ง – นครนานกิง (กรุงเก่า)
西安 ซี้อั๊น – นครซีอัน (กรุงเก่า)
♣ 2. ให้จำว่า ประเทศไทยอยู่ในกลุ่มประเทศ “เอเชียตะวันออกเฉียงใต้” (东南亚国家)
♣ 3. ให้จำโดยเชื่อมโยงเข้ากับชื่อตัวละคะในหนังจีนยอดนิยมที่แฟนหนังจีนคุ้นหู
♣ 4. ให้จำโดยสอดแทรกสำนวนจีนบางคำที่เกี่ยวกับทิศ และมีตัวอักษรที่ผู้เรียนภาษาจีนขั้นต้นรู้จัก
เช่น คำว่า 喝西北风
ในห้องเรียนคลาสภาษาจีนขั้นกลางในวันนั้น – วันที่เราเรียนเรื่องทิศกัน
เราจึงได้คุยเชื่อมโยงไปถึงตัวละครสุดยอดฝีมือในหนังจีนกำลังภายในยอดนิยมเรื่องมังกรหยก ซึ่งมีฉายาขึ้นต้นด้วยชื่อทิศทั้งสี่
แผนผังความคิด Mind Mapping ของคุณเข็ม – หนึ่งในนักเรียนคลาสนั้น
ก็สามารถเก็บเอาเกร็ดความรู้ที่ได้จากห้องเรียนไปต่อยอดเขียนเป็นแผนผังการได้อย่างครบถ้วน
ตาม Mind Mapping ภาพล่างนี้ ก็มีทั้ง
ยาจกอุดร อั้งชิกกง (หุงชีกุง 北丐 – 洪七公 )
มารบูรพา อึ้งเอี๊ยะซือ (ฮว่างเย้าซือ 东邪 – 黄药师 )
ราชันย์ทักษิณ อิเต็งไต้ซือ ( อี้เติงไท่ซือ 南帝 – 一灯大师 )
พิษประจิม อาวเอี๊ยงฮง (โอวหยางเฟิ้ง 西毒 – 欧阳锋 )
แต่อักษรจีนมีแบบอักษรตัวเต็มและตัวย่อปนกันอยู่ เข้าใจว่านักเรียนจำมาจากคำบรรยายทางทีวี
ซึ่งไม่ว่าจะอักษรจีนตัวเต็มหรือตัวย่อ ก็มีความหมายเดียวกัน
…………………………………………………….
ใช้สมาธิและเวลาในการบรรจงทำนานมากไม่มีวงเวียน
เราสามารถใช้คำพังเพยจีนคำนี้ได้ค่ะ
………………………………………………
…………………………………………………………………………………
คำศัพท์ภาษาจีน เกี่ยวกับห้องในบ้าน และคำบอกทิศทาง
ห้องนอน ห้องน้ำ ห้องครัว ห้องรับแขก ระเบียง
厨房 客厅 卧室 阳台 卫生间
北边 南边 旁边
เราตั้งใจไม่ใส่พินอินกำกับ เพื่อฝึกให้จำตัวอักษรจีน
คุณสุพรรษา วาดภาพ Mind mapping นี้ได้คลาสสิคมาก
และยังได้เขียนคำบรรยายภาพไว้ว่า
我家有六个房间,客厅在北边。
有两个卫生间。卫生间在卧室前边和旁边。
大卧室在厨房南边。还有两个阳台。
阳台在厨房西边和大卧室旁边 。
ไอเดียและผลงานของ
คุณสุพรรษา ศักดิ์สถิรวิฑูรย์ (น้องฟ้า 林子晴)
นักเรียนภาษาจีนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
น้องฟ้าได้ทุนไปเรียนที่เซี่ยเหมิน 1 ปี ซึ่งจะเดินทางในเดือนสิงหาคม 2559 นี้
……………………………………
ดูจากภาพสุดท้าย จะเห็นว่า นักเรียนเก่งกว่าครูมาก
เก็บจากห้องเรียนของสุวรรณา สนเที่ยง
26 มีนาคม 2016
สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ ฉบับแก้ไข 2558
ยินดีแบ่งปันเคล็ดการสอนและการจำ แชร์ได้
ไม่อนุญาตให้คัดลอกไปโพสต์ต่อ
เพราะส่วนหนึ่งเป็นลิขสิทธิ์ของนักเรียนเรา
www.futurec-cn.com
..๑๑๑๑๑
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน คลิกอ่านหัวข้อได้ที่ลิงค์นี้ http://www.futurec-cn.com/เกร…
คำจีนทับศัพท์ ประเทศไทย ( 泰国 ) มีความหมายว่าอย่างไร ?
คำจีนทับศัพท์ประเทศไทย มีความหมายว่าอย่างไร
泰国 (ไท่กว๋อ) ประเทศไทย
ทราบไหมว่า อักษรจีนที่ใช้ทับศัพท์คำว่า “ไทย” (泰 ออกเสียงว่า “ไท่”) นี้ มีความหมายว่าอะไร
泰 ออกเสียงว่า “ไท่” แปลว่า สันติสุข สงบสุข
泰国 (ไท่กว๋อ) ประเทศไทย จึงแปลว่า ประเทศที่สงบและสันติ
มีความสำคัญทางด้านมรดกวัฒนธรรมและอารยธรรมจีนมาก
คือ คำว่า
แปลว่า “ประเทศสงบ ประชาร่มเย็น”
จึงเป็นคำที่มีความหมายดีมากที่สุดชื่อหนึ่ง
ทั่วโลก
ประเทศที่สงบและสันติ -–
โพสต์ครั้งแรกที่
http://suwannas.blogspot.com/2014/05/blog-post_30.html
#เกร็ดภาษาจีน
#เก็บจากห้องเรียนของฉัน
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师
ขอบคุณสำหรับทุกการมาเยือนค่ะ
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ไวยากรณ์จีน คำบุพบท 从 กับ 离 ใช้ต่างกันอย่างไร ?
ไวยากรณ์จีนขั้นต้น คำสับสน คำคล้าย 近义词 ที่ใช้ในชีวิตประจำวันบ่อยมาก
การใช้บุพบท 从 กับ 离 ที่นักเรียนไทยบางส่วนยังสับสน
ไวยากรณ์จีน คำบุพบท 从 กับ 离 ใช้ต่างกันอย่างไร ?
การที่สับสนกับสองคำนี้อยู่บ้าง ก็เนื่องจากเมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทยแล้ว
ทั้ง 从 กับ 离 ต่างก็มีคำว่า ” from ” และ ” จาก ” รวมอยู่ด้วย
แต่ในภาษาจีนต่างกันทั้งรูปทั้งเสียง
ถ้าเราเข้าใจความแตกต่างของสองคำนี้ ก็จะจำได้ง่ายมากๆ
………………….
เรามาทำความเข้าใจคำบุพบทสองคำนี้ จากการดูตัวอย่างประโยคของนักเรียนภาษาจีนของเรากัน
介词 “从” 和 “离” 的用法区别
从 กับ 离
从 แปลว่า จาก from (จาก A ถึง B )
离 แปลว่า ห่างจาก away from (A ห่างจาก B )
จำแค่นี้ ง่ายๆ ก็ไม่สับสนแล้วค่ะ
…………..
ดูตัวอย่างแต่งประโยคของคุณจตุพร บุญศิริ นักเรียนขั้นกลาง 2 ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
我从四月十号到十七号去北京玩。
ฉันไปเที่ยวปักกิ่งตั้งแต่วันที่ 14 ถึงวันที่ 17 เมษายน
她家离公园大约 200 米。
บ้านของเธออยู่ไกลจาก (อยู่ห่างจาก) สวนสาธารณะประมาณ 200 เมตร
ตัวอย่างแต่งประโยคของ น้องนิว คุณณฐพร ส่งสวัสดิ์
从这儿到邮局很远。
จากที่นี่ไปที่ทำการไปรษณีย์ไกลมาก
คุณเข็มทิพย์ เข็มทอง แต่งประโยคว่า
从学校到你家坐车要几分钟 ?
จากโรงเรียนไปที่บ้านคุณ ต้องนั่งรถกี่นาทีครับ ?
ยังมีประโยคตัวอย่างการใช้บุพบทตามาอีกนะคะ
#แบ่งปันห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี – ขั้นกลาง
๑๑๑๑๑
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)
อ่านเรื่องอื่นๆ คลิกที่เกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语(2)
เมื่อก้าวสู่ชีวิตทำงาน
การใช้ภาษาจีนได้ดีและถูกต้อง ทำให้คุณดูเป็นมืออาชีพยิ่งขึ้น
………………………..
实用 商务汉语
Business Chinese
ภาษาจีนธุรกิจที่ใช้งานจริง
………………………
♣ ศัพท์จีนธุรกิจที่เกี่ยวกับตำแหน่งของผู้บริหารบริษัท
♣ สำคัญมาก ห้ามแปลผิดเด็ดขาด อันตราย
♣ ถ้าเข้าใจผิดหรือแปลตำแหน่งเขาผิด คุณอาจโดนเคืองโดยไม่รู้ตัว
ส่งผลเสียกับธุรกิจและการงานของคุณอย่างงงๆ
เมษายน 2016
…………………….
ศัพท์จีนธุรกิจ (12) จากไทยเป็นจีน
56. เลขานุการ 秘书 Secretary
57. เลขาธิการ 秘书长 The Secretary-General
58. ซีอีโอ 执行长 CEO
59. พนักงาน 职员 Staff member
60. เหรัญญิก 财务员 Treasurer
♣小提示:Tips
คำว่า เลขานุการ กับ เลขาธิการ
ตำแหน่งต่างกัน
……………………..
ศัพท์จีนธุรกิจ (13) จากไทยเป็นจีน (จำเอาไปใส่นามบัตรได้)
61. นักบัญชี 会计师 accountants
62. นักออกแบบ 设计师 designers
63. สถาปนิก 建筑师 architect
64. ผู้ประกอบการ 企业家 entrepreneur
65. วิศวกร 工程师 engineer
พยายามจำตัวอักษรจีน อย่าจำแต่พินอินนะคะ
………….
♣ ศัพท์จีนธุรกิจใช้งานจริง (14)
10 ชื่อหน่วยงานที่ต้องรู้
บนสุด 总经理 คำนี้ แปลว่า ผู้จัดการใหญ่
ใต้ลงมา (เรียงจากซ้ายไปขวา)
1. ฝ่ายผลิต
2. ฝ่ายวิศวกรรม
3. ฝ่ายบริการหลังการขาย
4. ฝ่ายจัดจำหน่าย
5. ฝ่ายธุรการ
6. ฝ่ายพัฒนาเทคโนโลยี
7. ฝ่ายบริหารจัดการ
8. ฝ่ายการเงิน
9. ฝ่ายจัดซื้อ
10. ฝ่ายสต๊อกสินค้า / ฝ่ายคลังสินค้า
♣ ศัพท์ภาษาจีน จำนวนที่มากกว่าร้อยล้านขึ้นไป
เป็นสิ่งที่คนทำงานแปลและล่ามจำเป็นต้องรู้และฝึกให้แม่นยำ
จะแปลพลาดไม่ได้
เก็บจากห้องเรียนของเรา
2 เมษายน 2016
ธุรกิจแฟรนไชส์
特许连锁经营业
Franchising operations
คำศัพท์จีนน่ารู้
会议室 Huìyì shì = ห้องประชุม Conference Room เป็นคำนาม
เหล่าซือเก็บภาพจากการพานักเรียน “หลักสูตรการแปลเพื่อธุรกิจ” ไปเรียนรู้จากของจริงในงานสัมมนาธุรกิจการลงทุนที่ใช้ภาษาจีน 99%
โดยวันนั้นเหล่าซือได้รับเกียรติให้ทำหน้าที่เป็นผู้ดำเนินการสัมนา ทั้งภาษาไทยและภาษาจีน
และเป็นคนแปลกำหนดการสัมนานี้
อักษรจีนสองตัวด้านบนในป้าย คือ 梁
สัญลักษณ์ด้านซ้ายคือสมาพันธฺ์ตระกูลเหลียงทั่วโลก ส่วนด้านขวาคือสัญลักษณ์ของมูลนิธิเหลี่ยงเจ็กออนถ่องประเทศไทย
……….
เกร็ดความรู้ ศัพท์ภาษาจีน เก็บจาก ห้องเรียนของฉัน
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
จำให้แม่น ค่อยๆ สะสมคลังศัพท์ลงในสมอง ดีกว่าเปิดหาในเน็ต
ซึ่งในเน็ตพบบ่อยครั้งว่าแปลและอธิบายไม่ถูกต้อง สร้างความสับสนยิ่งขึ้น
เรียนให้รู้จริง ใช้งานได้ ไม่ฉาบฉวย
………..
* * (จะมีการทยอยอัพเดทเพิ่มเติมเรื่อยๆ ในหน้านี้)
………………..
ปัญหาหนึ่งของคนเรียนภาษาจีน คือ ไม่สามารถนึกคำ หรือเลือกใช้คำจีนให้ตรงกับสิ่งที่ต้องการจะสื่อได้
เพราะโดยตำรา โดยอาจารย์ชาวจีน โดยวิธีการสอนแบบที่เราลอกมาจากจีนทั้งชุด
เราเคยชินที่จะเห็นภาษาจีน ฟังภาษาจีน แล้วก็แปลเป็นภาษาไทย
แต่ไม่ได้ถูกฝึกให้ถ่ายทอดจากภาษาไทยไปเป็นภาษาจีน
ดังนั้น เราจึงติดขัดเมื่อต้องแปลจากไทยเป็นจีน เวลาจะให้แปลอะไรจากไทยเป็นจีน เป็นอะไรที่รู้สึกว่า ” เข้าใจ แต่แปลไม่ถูก ”
ฉะนั้น เรามาลองเปลี่ยนวิธีคิด วิธีเรียนภาษาจีนจากภาษาไทยสลับไปเป็นภาษาจีนกันบ้าง
ซึ่งจากประสบการณ์การเรียนและการสอนของเหล่าซือ เห็นว่าเป็นวิธีการที่ได้ผล
เคยมีคนเชียร์ให้เหล่าซือทำพจนานุกรม ฉบับไทย – จีน (หลังจากที่เหล่าซือทำพจนานุกรมจีน-ไทย ฉบับนักเรียนฯ เมื่อปี 2005 ) แต่ก็ยังหาจังหวะเวลาเรียบเรียงไม่ได้
แต่ตั้งใจว่าจะหาเวลารวบรวมประสบการณ์ของตัวเอง ทำหนังสือที่ช่วยการเรียนของคนไทยให้มากขึ้น (จากเดิมที่เคยทำไว้เมื่อหลายปีก่อน) เพื่อถ่ายทอดสิ่งที่ตัวเองรู้และทำ โดยไม่ถือรายได้เป็นที่ตั้ง
ศัพท์จีนธุรกิจชุดนี้ เป็นชุดที่ต่อจากชุดที่ 1 หลักๆ จะเน้นการแปลจากไทยเป็นจีน อาจมีจากจีนเป็นไทยบ้าง
ถือเป็นการเริ่มต้นที่หวังว่าจะเป็นประโยชน์สำหรับคนไทยที่เรียนภาษาจีน
เรามา “ปฏิรูป” วิธีคิด วิธีเรียน วิธีจำภาษาจีน ให้สอดคล้องกับคนไทยกันเถอะ
เหล่าซือขอเป็นคนหนึ่งในการนำการริเริ่มนี้
……………….
ดูเพิ่มเติม http://www.futurec-cn.com/
เกร็ดภาษาจีนธุรกิจ
ติดตามจากช่องทางนี้ค่ะ
เหล่าซือจะทยอยนำเกร็ดเล็กเ
欢迎通过这个平台关注商务汉语点滴。
อ่านเรื่องนี้
มุมนักเรียนดี นักเรียนเก่ง
เรื่องดีๆ ของนักเรียนเก่งๆ ที่ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
ภาษาจีนเป็นภาษาที่ไม่ธรรมดา
นักเรียนที่เรียนภาษาจีนได้ดี
ย่อมแสดงถึงศักยภาพที่ไม่ธรรมดา
♣ น้องพลอย ด.ญ.ลลดา ไทยแหลมทอง
คะแนนสอบภาษาจีนยอดเยี่ยม
ที่โรงเรียนอัสสัมชัญแคมปัส
เริ่มเรียนภาษาจีนที่ฟิวเจอร์ซีตั้งแต่ อ.3
♣ น้องคิม ด.ช.ฐกร ไทยแหลมทอง
สอบภาษาจีนได้คะแนนอันดับ 1 สายชั้น G2
ที่โรงเรียนอัสสัมชัญแคมปัส
น้องคิมพูดชื่อ 10 ประเทศอาเซียนเป็นภาษาจีนได้ตั้งแต่ อ.3 เริ่มเรียนภาษาจีนที่ฟิวเจอร์ซีตั้งแต่ อ.2
♣ ด.ญ.อลิษา ทองคง (น้องมิ้นท์)
ได้รับเหรียญความประพฤติดี
ระดับ ป.3 โรงเรียนเซนต์โยเซฟคอนแวนต์
ผลสอบภาษาจีนที่โรงเรียนดีเยี่ยมทุกเทอม
ผลสอบ YCT ครั้งแรกของน้องมินท์ คะแนนยอดเยี่ยม
(YCT สอบวัดระดับความรู้ภาษาจีนนักเรียนประถม-มัธยม
♣ คุณแม่ และ น้องมินท์ กับใบผลสอบวัดระดับภาษาจีน YCT ใบแรก
♣ น้องกล ด.ช.วงศธร สุวิสุทธิเกษม 马亿
นักเรียนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
สอบวิชาภาษาจีนที่โรงเรียนได้ 100 คะแนน (ทุกเทอม)
ม.2 โรงเรียนทวีธาภิเษก
♣ น้องกวางตุ้ง ด.ญ.สลิณา จินตวิจิต 宋秀贞
เรียนภาษาจีนที่ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ตั้งแต่ ป.3
ผลสอบภาษาจีน 100 คะแนน ( TOP ทุกปี)
ชั้น ป.6 โรงเรียนอัสสัมชัญคอนแวนต์
สอบติด ม.1 โรงเรียนศึกษานารี ปีการศึกษา 2559
ขณะที่เตรียมสอบเข้าโรงเรียนศึกษานารี น้องกวางตุ้งก็ยังคงเรียนภาษาจีนต่อเนื่องไม่ได้หยุด
♣ ด.ช.ปณิธิ รุ่งสุวรรณกิจ น้องดิว 黄再青
♣ ด.ญ.ธัญชนก โรจน์ชัยตระกูล (น้องเจแปน)
♣ ด.ญ.ณิชการต์ รัตนเทพสถิตย์ (น้องชมพู่)
จากโรงเรียนเซนต์โยเซฟคอนเวนต์
♣ ด.ญ.สิริณัฏฐ์ อนันทนันดร (น้องเฟิร์น) 翁楚灵
จากโรงเรียนอัสสัมชัญศึกษา
♣ ด.ญ.ภคมณ กิจปรีชาวณิช (น้องเบนซ์)
จากโรงเรียนราชินี (ล่าง)
♣ ด.ญ.ธนัญธร บุญประครอง (น้องจิงจิง)
จากโรงเรียนอัสสัมชัญคอนแวนต์
กลุ่มนี้เก่งทั้งกลุ่ม ทั้งวิชาการและกิจกรรม
ร้องเพลง การแสดง พิธีกร ได้หมด
สอบผ่าน YCT2 ด้วยคะแนนยอดเยี่ยม
…………………
…………………
นักเรียนที่สอบผ่าน HSK3 ตั้งแต่อายุไม่ถึง 14 ปี
♣ น้องเจแปน ด.ญ.ธัญชนก โรจน์ชัยตระกูล
ม.1 จากโรงเรียนอัสสัมชัญคอนแวนต์
ม.3 จากโรงเรียนอัสสัมชัญคอนแวนต์
ม.3 จากโรงเรียนอัสสัมชัญคอนแวนต์
ม.4 สายศิลป์ภาษาจีน
คลิกที่ลิงค์นี้ https://www.youtube.com/watch?v=w4ZZeh8DGgo
………….
ผลสอบ YCT 1 – 4 คะแนนยอดเยี่ยมทุกระดับ
ขอแสดงความยินดีกับน้องนิว (นางสาวณฐพร ส่งสวัสดิ์ 黄晨曦)
น้องเล็กสุดของคลาสภาษาจีนขั้นกลางวันเสาร์เช้า
ที่สอบตรงติดคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ปีการศึกษา 2559
恭喜铭中汉语中心的学员—黄晨曦同学
顺利考上朱拉隆功大学文学院。
ชมวีดีโอแนะนำตัวเองด้วยภาษาจีนของน้องนิว ได้ที่ลิงค์นี้
https://www.youtube.com/watch?v=mpqKPj3T6vU
………
ด.ช. ณชพล คงคาหลวง
ผลสอบคะแนนภาษาจีนยอดเยี่ยม
ได้รับคัดเลือกจากโรงเรียนใ
…..
น้องเริ่มเรียนภาษาจีนที่ฟิ
………..
การสอนของเรา คือสอนให้นักเรียนมีความรู้
เพราะหลักสูตรภาษาจีนของทุก
สอนโดย หานลี่เหวินเหล่าซือ
#ภาษาจีนประถมมัธยมวันอาทิต
…………
น้องจ๋า ( ป.1 โรงเรียนอัสสัมชัญศึกษา ) น้องวาวา (ป.3 โรงเรียนเซนต์ปีเตอร์)
สอบวิชาภาษาจีน ได้คะแนนดีเยี่ยม น่ารักมากค่ะ ตัวเล็กแต่เก่งนะคะ
恭喜! Congratulations ! ขอแสดงความยินดีกับ
น้องจี ( นางสาวปุณยาพร ชาญพินิจพจน์ 陈娜 )
จากคลาสภาษาจีนขั้นสูง
สอบตรงติดคณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ปีการศึกษา 2559
恭喜铭中汉语中心的学员陈娜同学
顺利考上朱拉隆功大学传媒系
น้องจี ใช้คะแนน GAT 280 และ PAT จีน 276 ในการยื่นสอบตรง
คะแนน PAT ภาษาจีนที่สูงถึง 276 นั้น เป็นเพราะน้องจีเรียนภาษาจีนมาตั้งแต่เด็ก และเรียนจากโรงเรียนนานาชาติแองโกลสิงคโปร์ตอนมัธยมต้น
♥ ยังมีเรื่องราวของน้องๆ ที่เรียนภาษาจีนได้ดีอีกหลายคน ซึ่งจะทยอยโพสต์เพิ่มเติม
♥ ขอบคุณผู้ปกครอง เหล่าซือและทีมงานทุกท่านของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
เรียนภาษาจีนให้จำแม่น ผ่าน Mind mapping
เรียนภาษาจีนให้จำแม่นและแบ่งปัน
ผ่าน Mind mapping ของนักเรียนศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
จะมีการ update ผลงานนักเรียนเพิ่มเติมเรื่อยๆ ติดตามได้จาก
♥ เว็บไซต์ของฟิวเจอร์ซี www.futurec-cn.com
♥ facebook :https://www.facebook.com/SuwannaFutureC/
♥ http://suwannas.blogspot.com/2016/03/mind-mapping.html
♥ You Tube https://www.youtube.com/user/suwannasontiang
………………………
♣ Mind mapping ภาษาจีน
เป็นอีกกิจกรรมทีฟิวเจอร์ซีจัดอยู่ในหลักสูตรการเรียนการสอน
การจำที่ดีคือใช้วิธีจด
การเรียนที่ไม่จด ก็เหมือนการไปเที่ยวแล้วไม่ถ่ายรูปไว้ ไม่นานภาพก็จะเลือน
ด้วยแนวคิดนี้ หลักสูตรของฟิวเจอร์ซี
จึงได้ให้นักเรียนจำ-เขียน-วาดออกมาเป็นรูปความเชื่อมโยงด้วย
ซึ่งจะช่วยให้ยิ่งจำแม่นขึ้น
ศัพท์ภาษาจีน
♣ หมวดร่างกายของเรา
Chinese vocabulary : Our body
有关人体的词语
眼睛 ตา 头 ศีรษะ 耳朵 หู 眉毛 คิ้ว 口 ปาก
鼻子 จมูก 头发 ผม 脖子 คอ 胳膊 แขน 肩膀 ไหล่
肚子 ท้อง 手 มือ 手指 นิ้วมือ
铭中汉语中心学生作品
ผลงานนักเรียนฟิวเจอร์ซี
คุณปิยเรศ มหัทธนารักษ์
(น้องแบม) 王妙玲 ม.3
จากโรงเรียนอัสสัมชัญคอนแวนต์
♣ Mind mapping ภาษาจีน ชุดชื่อวิชา
ผลงานนักเรียนฟิวเจอร์ซี
ด.ญ.ชวรีย์ โฆษิตวุฒิพันธุ์ (น้องผักกาด) 柯培思
ป.3 จากโรงเรียนเขมะสิริอนุสสรณ์
。。。。。。。。。。。。。。。。。
♣ Mind mapping ภาษาจีน ชุดชื่อสัตว์ในสวนสัตว์
ผลงานนักเรียนฟิวเจอร์ซี
ด.ญ.ปวิชญา ธนนิลกุล (น้องพั้นช์) 马丽君
ม.2 จากโรงเรียนราชินี
♣ Mind mapping ภาษาจีน ชุด แนะนำตัวเองด้วยภาษาจีน
ผลงานนักเรียนฟิวเจอร์ซี
คุณศิวนาถ ไล้รักษา (น้องขนุน) 赖佳思
ม.4 จากโรงเรียนซางตาครู้สคอนแวนต์
ฟังเสียงในยูทูป คลิกที่ภาพล่างนี้
♣ Mind mapping ภาษาจีน ชุด ชื่อฤดูกาล และ สภาพอากาศ
ผลงานนักเรียนฟิวเจอร์ซี
คุณนภัสวรรณ สว่างจิต (น้องมีน) 黄晓郁
ม.4 จากโรงเรียนโรงเรียนเซนต์ฟรังซีสเซเวียร์
ฟังเสียงน้องมีนในยูทูป คลิกที่ภาพล่างนี้
♣ Mind mapping ภาษาจีน ชุด สิ่งแวดล้อมทางธรรมชาติ
ผลงานนักเรียนฟิวเจอร์ซี
ด.ช.ปณิธิ รุ่งสุวรรณกิจ 黄再青
ป.6 จากโรงเรียนกรุงเทพคริสเตียน
0000
ฟังเสียงน้องดิวในยูทูป คลิกที่ภาพล่างนี้
ผลงานของคุณพรทิพย์ วรรณชา (คุณหมวย) 洪志娴
พรุ่งนี้กลับมาโพสต์เพิ่มเติม
♥ ยังมีผลงานนักเรียน ที่จะมาแบ่งปันความรู้ภาษาจีน ทยอยตามมาอีกมากมาย
ติดตามได้จากเว็บหน้านี้ หรือที่ facebook
คำศัพท์ HSK4 级词语(อธิบายด้วยภาษาไทย)
คำศัพท์ส่วนหนึ่งของ HSK level 4 (อธิบายด้วยภาษาไทย)
HSK4 级词语 (泰语解释)
โดยสุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师
329 孩子
330 海洋
331 害怕
332 害羞
333 寒假
334 汗
335 汉语
336 航班
337 好
338 好吃
339 好处
340 好像
341 号
342 号码
343 喝
344 和
345 河
346 合格
347 合适
348 盒子
349 黑
350 黑板
351 很
อธิบายคำศัพท์กลุ่มนี้ด้วยภาษาไทย ( ฟังทาง You Tube )
ลองฟังคำอธิบายจากคลิปเสียงตามลิงค์นี้
เผยแพร่สำหรับผู้ที่เตรียมสอบ HSK ระดับ 4 และผู้สนใจภาษาจีนทั่วไป
อนุญาตให้แบ่งปันได้โดยการแสดงแหล่งที่มาชัดเจน ไม่ตัดทอน ไม่ดัดแปลง และ ไม่เพื่อการค้า
……………………………………….
ตัวอย่างข้อสอบ HSK 4
ดูที่ลิงค์นี้ http://www.futurec-cn.com/hsk-level-4-汉语水平考试-4-级/
ภาษาจีนน่ารู้ ใช้บ่อย ทิศทั้ง 8 กับ ชื่อเมืองหลวงของจีนและญี่ปุ่น
คลาสภาษาจีนขั้นกลาง
จำศัพท์เรื่องทิศได้โดยเชื่อมโยงกับชื่อเมืองสำคัญๆ และดูแผนที่ประกอบ จำง่ายมากค่ะ เรียนจบวันนี้้ก็เขียนอักษรจีนทิศทั้ง 8 และชื่อเมืองได้ ไม่ให้พินอิน จะได้จำภาพอักษรจีนได้ เรียนแบบไม่ต้องท่องศัพท์ (ส่วนตัวเหล่าซือเห็นว่าการท่องเป็นวิธีการที่ได้ผลน้อย)
ไม่เหมือนภาษาไทย ที่เรียงเป็น “เหนือ ใต้ ออก ตก”
* ในภาษาไทย เรายังมีคำเรียกทิศทั้ง 8 ว่า อุดร (เหนือ)
ยังสอดแทรกสำนวนจีนคำหนึ่ง 《喝西北风》ด้วย
…………….