Get Adobe Flash player

ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语(2)

Hits: 16311

This post has already been read 47413 times!

เมื่อก้าวสู่ชีวิตทำงาน 
การใช้ภาษาจีนได้ดีและถูกต้อง ทำให้คุณดูเป็นมืออาชีพยิ่งขึ้น

………………………..

实用 商务汉语

Business Chinese 

ภาษาจีนธุรกิจที่ใช้งานจริง

………………………

♣ ศัพท์จีนธุรกิจที่เกี่ยวกับตำแหน่งของผู้บริหารบริษัท

♣  สำคัญมาก  ห้ามแปลผิดเด็ดขาด อันตราย 

♣  ถ้าเข้าใจผิดหรือแปลตำแหน่งเขาผิด คุณอาจโดนเคืองโดยไม่รู้ตัว

     ส่งผลเสียกับธุรกิจและการงานของคุณอย่างงงๆ

 
เก็บจากห้องเรียนของเรา

เมษายน 2016

Business voc 11 (Thai - Chinese)

 

…………………….

ศัพท์จีนธุรกิจ (12) จากไทยเป็นจีน 

   56.  เลขานุการ    秘书        Secretary

  57.  เลขาธิการ   秘书长    The Secretary-General

  58.  ซีอีโอ     执行长    CEO    

  59.  พนักงาน     职员        Staff member

  60. เหรัญญิก  财务员     Treasurer 
♣小提示:Tips 
คำว่า  เลขานุการ  กับ  เลขาธิการ   
ตำแหน่งต่างกัน 

 

……………………..

ศัพท์จีนธุรกิจ (13) จากไทยเป็นจีน  (จำเอาไปใส่นามบัตรได้)

61. นักบัญชี           会计师       accountants

62. นักออกแบบ     设计师       designers

63. สถาปนิก          建筑师       architect    

64. ผู้ประกอบการ   企业家       entrepreneur

65. วิศวกร             工程师       engineer 

พยายามจำตัวอักษรจีน อย่าจำแต่พินอินนะคะ

Business voc 13 (Thai - Chinese)

 

………….

 

♣ ศัพท์จีนธุรกิจใช้งานจริง (14) 

10 ชื่อหน่วยงานที่ต้องรู้

Business voc 14 (Thai - Chinese)

 

บนสุด  总经理 คำนี้ แปลว่า ผู้จัดการใหญ่

ใต้ลงมา (เรียงจากซ้ายไปขวา)

  1.   ฝ่ายผลิต

  2.   ฝ่ายวิศวกรรม

  3.  ฝ่ายบริการหลังการขาย

  4.  ฝ่ายจัดจำหน่าย

  5.  ฝ่ายธุรการ

  6.  ฝ่ายพัฒนาเทคโนโลยี

  7.  ฝ่ายบริหารจัดการ

  8.  ฝ่ายการเงิน

  9.  ฝ่ายจัดซื้อ

10. ฝ่ายสต๊อกสินค้า / ฝ่ายคลังสินค้า

 

♣ ศัพท์ภาษาจีน จำนวนที่มากกว่าร้อยล้านขึ้นไป  

เป็นสิ่งที่คนทำงานแปลและล่ามจำเป็นต้องรู้และฝึกให้แม่นยำ

จะแปลพลาดไม่ได้  

เก็บจากห้องเรียนของเรา

2 เมษายน 2016

 

จำนวนที่มากกว่าร้อยล้าน

* รายได้จากการท่องเที่ยวเพิ่มขึ้นจากปี 2557 มากถึง 2.7 แสนล้านบาท
2.7 แสนล้านบาท แปลเป็นภาษาจีน แปลอย่างไร ?

จำนวนที่มากกว่าร้อยล้าน 2 แสนล้าน
ธุรกิจแฟรนไชส์
特许连锁经营业
Franchising operations

  

  

คำศัพท์จีนน่ารู้

会议室  Huìyì shì  =  ห้องประชุม Conference Room เป็นคำนาม

 

เหล่าซือเก็บภาพจากการพานักเรียน “หลักสูตรการแปลเพื่อธุรกิจ” ไปเรียนรู้จากของจริงในงานสัมมนาธุรกิจการลงทุนที่ใช้ภาษาจีน 99%

โดยวันนั้นเหล่าซือได้รับเกียรติให้ทำหน้าที่เป็นผู้ดำเนินการสัมนา ทั้งภาษาไทยและภาษาจีน

และเป็นคนแปลกำหนดการสัมนานี้

อักษรจีนสองตัวด้านบนในป้าย คือ  梁  

สัญลักษณ์ด้านซ้ายคือสมาพันธฺ์ตระกูลเหลียงทั่วโลก ส่วนด้านขวาคือสัญลักษณ์ของมูลนิธิเหลี่ยงเจ็กออนถ่องประเทศไทย

……….

 เกร็ดความรู้ ศัพท์ภาษาจีน เก็บจาก ห้องเรียนของฉัน

 สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云


จำให้แม่น   ค่อยๆ สะสมคลังศัพท์ลงในสมอง  ดีกว่าเปิดหาในเน็ต  

ซึ่งในเน็ตพบบ่อยครั้งว่าแปลและอธิบายไม่ถูกต้อง  สร้างความสับสนยิ่งขึ้น 

เรียนให้รู้จริง ใช้งานได้ ไม่ฉาบฉวย

………..

* * (จะมีการทยอยอัพเดทเพิ่มเติมเรื่อยๆ ในหน้านี้)



………………..

  ปัญหาหนึ่งของคนเรียนภาษาจีน คือ ไม่สามารถนึกคำ หรือเลือกใช้คำจีนให้ตรงกับสิ่งที่ต้องการจะสื่อได้ 

     เพราะโดยตำรา  โดยอาจารย์ชาวจีน โดยวิธีการสอนแบบที่เราลอกมาจากจีนทั้งชุด  

เราเคยชินที่จะเห็นภาษาจีน ฟังภาษาจีน แล้วก็แปลเป็นภาษาไทย

     แต่ไม่ได้ถูกฝึกให้ถ่ายทอดจากภาษาไทยไปเป็นภาษาจีน


     ดังนั้น เราจึงติดขัดเมื่อต้องแปลจากไทยเป็นจีน  เวลาจะให้แปลอะไรจากไทยเป็นจีน เป็นอะไรที่รู้สึกว่า ” เข้าใจ แต่แปลไม่ถูก ” 


     ฉะนั้น  เรามาลองเปลี่ยนวิธีคิด  วิธีเรียนภาษาจีนจากภาษาไทยสลับไปเป็นภาษาจีนกันบ้าง 

     ซึ่งจากประสบการณ์การเรียนและการสอนของเหล่าซือ  เห็นว่าเป็นวิธีการที่ได้ผล 

     เคยมีคนเชียร์ให้เหล่าซือทำพจนานุกรม ฉบับไทย – จีน (หลังจากที่เหล่าซือทำพจนานุกรมจีน-ไทย ฉบับนักเรียนฯ เมื่อปี 2005 ) แต่ก็ยังหาจังหวะเวลาเรียบเรียงไม่ได้

แต่ตั้งใจว่าจะหาเวลารวบรวมประสบการณ์ของตัวเอง ทำหนังสือที่ช่วยการเรียนของคนไทยให้มากขึ้น (จากเดิมที่เคยทำไว้เมื่อหลายปีก่อน) เพื่อถ่ายทอดสิ่งที่ตัวเองรู้และทำ  โดยไม่ถือรายได้เป็นที่ตั้ง  

      ศัพท์จีนธุรกิจชุดนี้  เป็นชุดที่ต่อจากชุดที่ 1   หลักๆ จะเน้นการแปลจากไทยเป็นจีน  อาจมีจากจีนเป็นไทยบ้าง 

      ถือเป็นการเริ่มต้นที่หวังว่าจะเป็นประโยชน์สำหรับคนไทยที่เรียนภาษาจีน

      เรามา “ปฏิรูป” วิธีคิด  วิธีเรียน วิธีจำภาษาจีน ให้สอดคล้องกับคนไทยกันเถอะ  

เหล่าซือขอเป็นคนหนึ่งในการนำการริเริ่มนี้

……………….

 

คลาสการแปลเพื่อธุรกิจ 

ดูเพิ่มเติม http://www.futurec-cn.com/หลักสูตร/หลักสูตรทั่วไป/

เกร็ดภาษาจีนธุรกิจ
ติดตามจากช่องทางนี้ค่ะ 

เหล่าซือจะทยอยนำเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยและบรรยากาศในคลาสมาฝากนะคะ
欢迎通过这个平台关注商务汉语点滴。

www.futurec-cn.com

 

 

อ่านเรื่องนี้

Flag Counter

 

อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน

Flag Counter

อาจารย์สุวรรณา

Future C อาจารย์สุวรรณา

บทความและภาพ สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมาย ยินดีเผยแพร่เพื่อเป็นความรู้ แบ่งปันได้แต่ต้องไม่ดัดแปลงต้นฉบับ ไม่เพื่อการค้า และอ้างอิงแหล่งที่มาให้ชัดเจน 207 post in this blog.

Comments

comments


Share Button

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

คุณอาจจะใช้ป้ายกำกับและคุณสมบัติHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

CommentLuv badge

นักเรียนของเรา
แหล่งรวมบทความของเรา

OK

BC BT

Fan Page
จำนวนผู้เข้าชม
Flag Counter