Get Adobe Flash player

近义词 คำจีนสับสน คำคล้ายกัน 大概、大约 ใช้ต่างกันอย่างไร ?

Hits: 27008

This post has already been read 78101 times!

..

คำคล้ายกัน คำจีนสับสน 近义词 (ศัพท์ HSK 4)

大概、大约……..

ประมาณ ………  

ราวๆ ………….

คร่าวๆ …..



เป็นคำจีนสับสนอีกคู่หนึ่งที่ต้องใช้งานในชีวิตประจำวันไปจนถึงธุรกิจ และถามกันบ่อย

และเป็นแนวข้อสอบการ “เลือกใช้คำ” ที่ออกสอบ ใน HSK / PAT จีน

คำจีนคล้ายกันคู่นี้ใช้เหมือนกันและแตกต่างกันอย่างไร ?

jin-yi-ci-dagai-vs-dayue

มาดูกัน จำไม่ยากค่ะ 

1. คำว่า  大概 กับ 大约 แปลว่า “ประมาณ”  “ราวๆ ”  “คร่าวๆ “ (เป็นคำกริยาวิเศษณ์) 

ถ้าในบริบทที่ใช้ขยายจำนวนที่ไม่ระบุแน่ชัด สองคำนี้ใช้แทนกันได้ ใช้ได้ทั้งสองคำ

ตัวอย่าง

我大概 9 点到。/  我大约 9 点到。

ฉันจะไปถึงประมาณ 9 โมงนะ
大概有 20 个人来参加。/ 大约有 20 个人来参加。

มีคนมาร่วมงานประมาณ 20 คน

…..

2. 大概  เป็นภาษาที่ทางการกว่าและใช้กว้างกว่าคำว่า 大约

    大概 ใกล้เคียงกับคำว่า approximately ในภาษาอังกฤษ

    大约  ใกล้เคียงกับคำว่า about 

….

3.  ทั้ง 大概 และ 大约 ยังใช้แสดงการคาดการณ์ ความน่าจะเป็น ได้ด้วย เช่น 

     大概哪天回来?/ 大约哪天回来?

     จะกลับมา (ประมาณ) วันไหนหรือคะ

    大概不会来了。

     น่าจะไม่มาแล้วแหละ 

…..

** แล้ว 大概 กับ 大约 ใช้ต่างกันตรงไหน ? อย่างไร ?

ต่างกันตรงที่ “ชนิดของคำ” ค่ะ 

4.  คำว่า 大概  ใช้เป็นคำนาม และ คำคุณศัพท์ได้ แต่ 大约 ใช้เป็นคำกริยสวิเศษณ์ได้อย่างเดียว ใช้เป็นคำนามคำคุณศัพท์ไม่ได้

     เมื่อใช้เป็นคำนาม คำคุณศัพท์ จะแปลว่า “สังเขป” “ใจความย่อ” “เค้าความย่อ” “คร่าวๆ ”  “โดยสังเขป”  “โดยย่อ” 

     ซึ่งเป็นคำที่ใช้บ่อยมากในภาษาจีนธุรกิจ  


ทำไมต้องจำว่าเป็นคำชนิดไหน ?

ก็เพราะว่า แก่นของหลักภาษาจีนคือการนำคำชนิดต่างๆ มาเรียงเป็นประโยค 

อย่างกรณี 大概 นี้  ถ้าเป็นคำนามได้ ก็แสดงว่า ใช้เป็นบทกรรมของประโยคได้(能作宾语)ใช้ขยายคำนามก็ได้ (จำง่ายดี)

ตัวอย่างใช้ 大概 ที่เป็นคำนาม

 

这件事儿我只知道个大概

เรื่องนี้ผมก็รู้แค่คร่าวๆ (ไม่รู้ละเอียดนัก)

大概 ในที่นี้ หมายถึง “คร่าวๆ พอสังเขป”   

公司大概的情况。 (เป็นคำคุณศัพท์)  

สภาพของบริษัทโดยสังเขป (โดยคร่าวๆ )  

泰国概况。        

สภาพประเทศไทยโดยสังเขป 

概况 ย่อมาจาก 大概的情况

……….

ตัวอย่างที่ใช้ภาษาผิด 语病  Error   

X  泰国约况。

X  大约的情况。

X  我只知道个大约
….……

 

Tips 小提示:หลักการจำ

จำง่ายๆ แค่จำว่า 大概 ใช้เป็นคำนามและคำคุณศัพท์ได้ด้วย 

เวลาสอน ผู้สอนจะต้องเน้นตรงที่ใช้เหมือนกันและต่างกัน 

*จำแค่นี้ นักเรียนก็จับหลักได้และใช้ถูกแล้วค่ะ

สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师

แบ่งปันจากห้องเรียนภาษาจีนขั้นกลาง

HSK  เตรียม PAT 7.4


เรื่องนี้เราเรียนในภาษาจีนขั้นกลาง 

แบบเรียน 新实用汉语课本  และ 汉语教程 

www.futurec-cn.com 

ติดตามเรื่องภาษาจีนได้ที่บล็อกนี้

และดูหัวข้อบทความต่างๆ เพิ่มเติมได้ที่ลิงค์นี้ http://www.futurec-cn.com/เกร…




อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้

Flag Counter

อาจารย์สุวรรณา

Future C อาจารย์สุวรรณา

บทความและภาพ สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมาย ยินดีเผยแพร่เพื่อเป็นความรู้ แบ่งปันได้แต่ต้องไม่ดัดแปลงต้นฉบับ ไม่เพื่อการค้า และอ้างอิงแหล่งที่มาให้ชัดเจน 228 post in this blog.

Comments

comments


Share Button

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

คุณอาจจะใช้ป้ายกำกับและคุณสมบัติHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

นักเรียนของเรา
แหล่งรวมบทความของเรา

OK

BC BT

Fan Page
จำนวนผู้เข้าชม
Flag Counter