Get Adobe Flash player

สุดยอดสำนวนจีนอมตะ (11) 悬崖勒马 为时未晚 รั้งม้าหน้าผา กลับตัวยังทัน

Hits: 1338

This post has already been read 3152 times!

 

สำนวนจีนโบราณอมตะ 成语

悬崖勒马  为时未晚
ผู้เขียนลองแปลเป็นภาษาไทยไว้สองแบบ
แบบที่ 1 คือ แปลเป็นคำไทยสี่พยางค์เท่ากับภาษาจีน ว่า 
รั้งม้าหน้าผา กลับตัวยังทัน”
 
แต่ไม่ค่อยได้ความหมายลึกซึ้งตามต้นฉบับภาษาจีนที่แปลว่า
“รั้งบังเหียนม้าเมื่อถึงหน้าผาชัน ยังไม่สายเกินการณ์”
 
เปรียบเปรยว่า เมื่อควบม้าไปถึงจุดที่เป็นหน้าผาชัน หากไม่รั้งม้าให้หยุด  ดึงดันวิ่งต่อไป ก็จะต้องตกหน้าผาตาย ถ้ายังดึงดันทำความเลวต่อไป ก็จะพบจุดจบไม่ดีแน่นอน 
 
อุปมา กลับเนื้อกลับตัว ยับยั้งการทำความเลว
ก่อนจะสายเกินไป
 

เป็นหนึ่งในสำนวนจีนที่เจอบ่อยในหนังจีน ซีรีส์จีน มักจะเป็นการเตือนให้ผู้ร้ายหยุดทำความชั่วก่อนที่จะสายเกินไป

และเป็นคติสอนใจที่คนจีนยังคงใช้กันอยู่จนทุกวันนี้ 


นำคำแปลทั้งสองแบบของผู้เขียนมาแปะไว้  หวังว่าจะมีท่านผู้อ่านที่นึกคำแปลดีๆ ต่อยอดขึ้นไปอีก  เพื่อประโยชน์ทางด้านวัฒนธรรมและการแปลภาษาค่ะ
  

ขอขอบคุณ
@คุณพรนุต วานิชขจร​
@คุณTapootum Tapootum
ที่คอยให้คำแนะนำคำภาษาไทยให้แก่ดิฉันเสมอ

สุวรรณา สนเที่ยง

แบ่งปันจากห้องเรียนของฉัน

31 กรกฎาคม 2017 (2560)

 

 

 

ภาษา วัฒนธรรมจีน คติ  ปรัชญาชีวิต 





ผู้เขียนเคยเขียนถึงสำนวนคำนี้มาแล้วครั้งหนึ่ง ในเรื่อง “มู่หลาน จอมทัพหญิงกู้แผ่นดิน”  (ดูเรื่องเดิม คลิกที่นี่)


อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน

หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้

 ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ ขอขอบคุณทุกความคิดเห็นFlag Counter

อาจารย์สุวรรณา

Future C อาจารย์สุวรรณา

บทความและภาพ สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมาย ยินดีเผยแพร่เพื่อเป็นความรู้ แบ่งปันได้แต่ต้องไม่ดัดแปลงต้นฉบับ ไม่เพื่อการค้า และอ้างอิงแหล่งที่มาให้ชัดเจน 220 post in this blog.

Comments

comments


Share Button

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

คุณอาจจะใช้ป้ายกำกับและคุณสมบัติHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

CommentLuv badge

นักเรียนของเรา
แหล่งรวมบทความของเรา

OK

BC BT

Fan Page
จำนวนผู้เข้าชม
Flag Counter
Most Read Posts