<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน &#187; สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้</title>
	<atom:link href="http://www.futurec-cn.com/category/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.futurec-cn.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Apr 2026 11:39:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>th</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>รวมสำนวนจีน ภาษิตพังเพย กำลังภายในจีน 成语 熟语（1）</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%9e%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a2/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%9e%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2021 10:38:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=6620</guid>
		<description><![CDATA[<p>Search TagX on Google View all posts tagged as Tagx Find TagX related info in WikiPedia Hits: 5439รวมสำนวนจีน ภาษิตพังเพย กำลังภายในจีน 成语 熟语（1） &#160;  百善孝为先 กตัญญูรู้คุณ คือคุณธรรมอันดับแรก &#160;  酒逢知己千杯少，话不投机半句多。 &#160; &#160;  有缘千里来相会，无缘对面不相逢。 &#160;  路遥知马力，日久见人心。 &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%9e%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a2/">รวมสำนวนจีน ภาษิตพังเพย กำลังภายในจีน 成语 熟语（1）</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%9e%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ภาษิต คติจีน 百善孝为先 อันบุญกุศลทั้งหลาย กตัญญูต้องมาก่อน</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e5%96%84%e5%ad%9d%e4%b8%ba%e5%85%88-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b8%b8/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e5%96%84%e5%ad%9d%e4%b8%ba%e5%85%88-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b8%b8/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Aug 2017 05:26:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5317</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 28893 ความล้ำลึกและความหมายของอักษรจีน “孝” (กตัญญู)เป็นอักษรภาพสัญลักษณ์ &#8220;บุตรแบกบิดามารดา&#8221; ประกอบขึ้นจาก อักษรจีน “老” (แก่ชรา) ที่ละตัว  “匕” (ส่วนประกอบด้านบนของ 孝)  กับ อักษรจีนตัวล่าง “子” ที่แปลว่า &#8220;ลูก บุตร&#8221;    ภาษิตจีนโบราณอมตะ 百善孝为先  Bǎi shàn xiào wèi xiān กตัญญูรู้คุณ คือคุณธรรมอันดับแรก แปลตรงตัวว่า   อันบุญกุศลทั้งหลาย กตัญญูต้องมาก่อน  &#8230; ขงจื่อเคยกล่าวไว้ว่า 孝，德之始也 แปลว่า  ความกตัญญู คือ จุดเกิดคุณธรรม &#8230; &#160; .. 孝敬父母 是中国人的传统美德  Xiàojìng fùmǔ  shì Zhōngguó rén de chuántǒng měidé การกตัญณญูต่อบิดามารดา เป็นคุณธรรมอันดีที่ชาวจีนยึดมั่นมาช้านาน    คติจีน [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e5%96%84%e5%ad%9d%e4%b8%ba%e5%85%88-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b8%b8/">ภาษิต คติจีน 百善孝为先 อันบุญกุศลทั้งหลาย กตัญญูต้องมาก่อน</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e5%96%84%e5%ad%9d%e4%b8%ba%e5%85%88-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b8%b8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีนอมตะ (11) 悬崖勒马 为时未晚 รั้งม้าหน้าผา กลับตัวยังทัน</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-11-%e6%82%ac%e5%b4%96%e5%8b%92/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-11-%e6%82%ac%e5%b4%96%e5%8b%92/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jul 2017 06:19:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5291</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 9108&#160; สำนวนจีนโบราณอมตะ 成语 悬崖勒马  为时未晚 ผู้เขียนลองแปลเป็นภาษาไทยไว้สองแบบ แบบที่ 1 คือ แปลเป็นคำไทยสี่พยางค์เท่ากับภาษาจีน ว่า  &#8220;รั้งม้าหน้าผา กลับตัวยังทัน&#8221;   แต่ไม่ค่อยได้ความหมายลึกซึ้งตามต้นฉบับภาษาจีนที่แปลว่า &#8220;รั้งบังเหียนม้าเมื่อถึงหน้าผาชัน ยังไม่สายเกินการณ์&#8221;   เปรียบเปรยว่า เมื่อควบม้าไปถึงจุดที่เป็นหน้าผาชัน หากไม่รั้งม้าให้หยุด  ดึงดันวิ่งต่อไป ก็จะต้องตกหน้าผาตาย ถ้ายังดึงดันทำความเลวต่อไป ก็จะพบจุดจบไม่ดีแน่นอน    อุปมา กลับเนื้อกลับตัว ยับยั้งการทำความเลว ก่อนจะสายเกินไป  เป็นหนึ่งในสำนวนจีนที่เจอบ่อยในหนังจีน ซีรีส์จีน มักจะเป็นการเตือนให้ผู้ร้ายหยุดทำความชั่วก่อนที่จะสายเกินไป และเป็นคติสอนใจที่คนจีนยังคงใช้กันอยู่จนทุกวันนี้  นำคำแปลทั้งสองแบบของผู้เขียนมาแปะไว้  หวังว่าจะมีท่านผู้อ่านที่นึกคำแปลดีๆ ต่อยอดขึ้นไปอีก  เพื่อประโยชน์ทางด้านวัฒนธรรมและการแปลภาษาค่ะ    ขอขอบคุณ @คุณพรนุต วานิชขจร​ @คุณTapootum Tapootum ที่คอยให้คำแนะนำคำภาษาไทยให้แก่ดิฉันเสมอ สุวรรณา สนเที่ยง แบ่งปันจากห้องเรียนของฉัน 31 กรกฎาคม 2017 (2560) &#160; &#160; &#160; [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-11-%e6%82%ac%e5%b4%96%e5%8b%92/">สุดยอดสำนวนจีนอมตะ (11) 悬崖勒马 为时未晚 รั้งม้าหน้าผา กลับตัวยังทัน</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-11-%e6%82%ac%e5%b4%96%e5%8b%92/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สำนวนจีนน่ารู้ 成语 &#8211; สมคำร่ำลือ &#8211; 名不虚传</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89-%e6%88%90%e8%af%ad-%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a3/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89-%e6%88%90%e8%af%ad-%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jun 2017 03:04:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5233</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 7971สำนวนจีน 成语 - สมคำร่ำลือ 名不虚传 Míngbùxūchuán - สำนวนนี้ข้างหน้ามักจะมีคำกริยาวิเศษณ์ 果然 (ตามที่คาดไว้) มาขยาย เช่น  果然名不虚传。(สมคำร่ำลือตามที่คาดไว้ไม่ผิด) ตัวอย่างที่เหล่าซือแต่งขึ้นเพื่อประกอบความเข้าใจ  早就听很多人说过泰国山水美如画，如今亲眼看到，果然百闻不如一见，名不虚传。 หมายความว่า  ได้ยินคำร่ำลือมานานว่าทัศนียภาพเมืองไทยงดงามดั่งภาพวาด บัดนี้ได้มาพบเห็นกับตา สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น งดงามสมคำร่ำลือตามที่คาดไว้ไม่ผิดเลย 名不虚传 เป็นคำที่เราได้ยินจากหนังจีนเป็นประจำ ทุกวันนี้ก็ยังเป็นคำที่คนจีนใช้บ่อย และบรรจุไว้ในตำราเรียนแทบทุกเล่ม (แต่ไม่อยู่ในตารางคำศัพท์ HSK 1 &#8211; 6 )  ถ้าเราจำเอาไปใช้ได้อย่างเหมาะสม ก็จะดูเป็นคนมีความรู้ทางภาษาและใช้สำนวนอุปมาได้สละสลวยขึ้นมาเลยทีเดียว สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云 &#8230; ภาพประกอบ มาจากซีรีส์จีน มู่หลาน จอมทัพหญิงกู้แผ่นดิน สนใจสำนวนจีนอื่นๆ จากซีรีส์จีนเรื่องนี้ื่เพิ่มเติม คลิกดูได้ที่ http://suwannalaoshi.blogspot.com/2015/09/4.html  คำนี้เราเรียนในบทที่ 32 ตำรา 新实用汉语课本（3） ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี www.futurec-cn.com   &#160; อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน   หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89-%e6%88%90%e8%af%ad-%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a3/">สำนวนจีนน่ารู้ 成语 &#8211; สมคำร่ำลือ &#8211; 名不虚传</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89-%e6%88%90%e8%af%ad-%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สำนวนจีนคุ้นหู 做白日梦 ฝันกลางวัน</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%b8%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%b9-%e5%81%9a%e7%99%bd%e6%97%a5%e6%a2%a6-%e0%b8%9d%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%81/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%b8%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%b9-%e5%81%9a%e7%99%bd%e6%97%a5%e6%a2%a6-%e0%b8%9d%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%81/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2016 14:53:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4401</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 8301สำนวนจีนที่เราคุ้นหู แบ่งปันจากห้องเรียนของฟิวเจอร์ซี 1 คำค่ะ ฝันกลางวัน 做白日梦 Zuò  bái rì  mèng   Daydream, Castle in the air มาล่าฝันตอนที่ตื่น  ดีกว่านอนฝันกลางวัน  แล้วฝันนั้นจะเป็นจริง ไม่เพ้อเจ้อค่ะ สุวรรณา สนเที่ยง &#160; เคยโพสต์ที่เฟซบุ๊ค ตั้งแต่ปีกลางปี 2015  #คอร์สภาษาจีนขั้นกลาง #ฟิวเจอร์ซีใกล้บีทีเอสตลาดพลู #สำนวนจีน #成语  #ChineseIdioms อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%b8%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%b9-%e5%81%9a%e7%99%bd%e6%97%a5%e6%a2%a6-%e0%b8%9d%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%81/">สำนวนจีนคุ้นหู 做白日梦 ฝันกลางวัน</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%b8%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b8%b9-%e5%81%9a%e7%99%bd%e6%97%a5%e6%a2%a6-%e0%b8%9d%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีน 9 读万卷书  行万里路 อ่านหนังสือหมื่นเล่ม กับ เดินทางหมื่นลี้</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-9-%e8%af%bb%e4%b8%87%e5%8d%b7%e4%b9%a6-%e8%a1%8c%e4%b8%87%e9%87%8c/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-9-%e8%af%bb%e4%b8%87%e5%8d%b7%e4%b9%a6-%e8%a1%8c%e4%b8%87%e9%87%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2016 14:10:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3945</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 22974    สำนวนจีน 成语 Chinese Idioms วันนี้เสนอคำว่า   读万卷书  行万里路              ภาษาอังกฤษใช้คำว่า     Read ten thousand books,               traveling thousands of miles.       อ่านหนังสือหมื่นเล่ม เดินทางหมื่นลี้   读万卷书 行万里路      หมายความว่า  &#8211;  การหาความรู้จากหนังสือ จากการถ่ายทอด &#8212;  กับ  &#8212; การเรียนรู้จากประสบการณ์ &#8211; สำคัญทั้งสองอย่าง    หมายเหตุ  อักษรจีนฟ้อนท์โบราณที่อยู่ด้านขวาของภาพ ให้อ่านจากแถวขวาก่อน เนื่องจากวิธีการเขียนดั้งเดิมของอักษรจีนคือจาก ขวาไปซ้าย [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-9-%e8%af%bb%e4%b8%87%e5%8d%b7%e4%b9%a6-%e8%a1%8c%e4%b8%87%e9%87%8c/">สุดยอดสำนวนจีน 9 读万卷书  行万里路 อ่านหนังสือหมื่นเล่ม กับ เดินทางหมื่นลี้</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-9-%e8%af%bb%e4%b8%87%e5%8d%b7%e4%b9%a6-%e8%a1%8c%e4%b8%87%e9%87%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีน 8 路遥知马力 日久见人心 ระยะทางพิสูจน์ม้า</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-8-%e8%b7%af%e9%81%a5%e7%9f%a5%e9%a9%ac%e5%8a%9b-%e6%97%a5%e4%b9%85/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-8-%e8%b7%af%e9%81%a5%e7%9f%a5%e9%a9%ac%e5%8a%9b-%e6%97%a5%e4%b9%85/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jul 2016 09:13:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3906</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 36186    คำพังเพย ภาษิตจีน ถือเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่เราเรียกรวมๆ กัน ว่า &#8220;สำนวนจีน&#8221;   วันนี้เสนอคำว่า   路遥知马力  日久见人心    เหล่าซือขอแปลว่า  ทางไกลทำให้รู้กำลังม้า  กาลเวลาทำให้รู้ใจคน &#8230;&#8230;.   ในสำนวนไทยก็มีการนำคำจีนมาใช้ในความหมายคล้ายกัน    &#8211;  ระยะทางพิสูจน์ม้า  กาลเวลาพิสูจน์คน &#8211;    ภาษาอังกฤษใช้คำว่า As distance tests a horse&#8217;s strength, so time reveals a person&#8217;s heart.     路遥  แปลว่า   ระยะทางไกล 知     แปลว่า    รู้  หยั่งรู้  รู้ถึง 日久  แปลว่า   [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-8-%e8%b7%af%e9%81%a5%e7%9f%a5%e9%a9%ac%e5%8a%9b-%e6%97%a5%e4%b9%85/">สุดยอดสำนวนจีน 8 路遥知马力 日久见人心 ระยะทางพิสูจน์ม้า</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-8-%e8%b7%af%e9%81%a5%e7%9f%a5%e9%a9%ac%e5%8a%9b-%e6%97%a5%e4%b9%85/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีน (10) 学无止境 / 活到老 学到老 การเรียนรู้ไร้ที่สิ้นสุด</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-10-%e5%ad%a6%e6%97%a0%e6%ad%a2%e5%a2%83-%e6%b4%bb%e5%88%b0%e8%80%81/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-10-%e5%ad%a6%e6%97%a0%e6%ad%a2%e5%a2%83-%e6%b4%bb%e5%88%b0%e8%80%81/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jul 2016 04:02:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3890</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 18158&#160; สำนวนจีนคำว่า 《活到老 学到老》 กับ สำนวนไทย &#8220;ไม่มีใครแก่เกินเรียน&#8221;   ใช้ต่างกันอย่างไร ? &#8230;&#8230;&#8230;&#8230; สำนวนจีน 成语 Chinese Idioms  &#8230;&#8230;&#8230;.. วันนี้เสนอสำนวนจีนสี่พยางค์ คำว่า    学无止境 xué  wú  zhǐ  jìng การเรียนรู้ไร้ที่สิ้นสุด ภาษาอังกฤษใช้คำว่า   Knowledge has no limit  &#8230;&#8230;     และพังเพยจีน 俗语 คำว่า  活到老 学到老  Huó dào lǎo xué dào lǎo  อยู่จนแก่ เรียนจนแก่  ทั้งสำนวนจีนสี่พยางค์และคำพังเพยจีนที่ยกมาล้วนแต่เน้นปลูกฝังให้คนเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ตลอดชีวิต &#8230;&#8230;&#8230;..  มีสำนวนไทยที่คล้ายกัน คือ  - ไม่มีใครแก่เกินเรียน - Never too old to [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-10-%e5%ad%a6%e6%97%a0%e6%ad%a2%e5%a2%83-%e6%b4%bb%e5%88%b0%e8%80%81/">สุดยอดสำนวนจีน (10) 学无止境 / 活到老 学到老 การเรียนรู้ไร้ที่สิ้นสุด</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-10-%e5%ad%a6%e6%97%a0%e6%ad%a2%e5%a2%83-%e6%b4%bb%e5%88%b0%e8%80%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สำนวนจีน ล้างมือในอ่างทองคำ (วางมือ) 成语：金盆洗手</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%97/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%97/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2016 06:20:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3774</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 10650  สำนวนจีน 成语 Chinese Idioms                                   金盆洗手     ล้างมือในอ่างทองคำ  (อุปมา) วางมือ  เลิกยุ่งเกี่ยวกับเรื่องราวบุญคุณความแค้นต่างๆ ในยุทธภพ  ปัจจุบันยังหมายถึง “ วางมือจาก กิจการ หรือ อำนาจ ”  ( ใช้กับ ผู้มีอำนาจ ผู้มีบทบาท ผู้มีอิทธิพล ) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 洗手 (คำกริยา) ล้างมือ   (อุปมา) เลิกทำ เลิกยุ่งเกี่ยว วางมือ สำนวนนี้ เดิมทีหมายถึง การวางมือจากกิจการอาชีพที่ไม่ดี เลิกทำในสิ่งที่ไม่ดี  แต่ปัจจุบัน ยังใช้ในความหมาย &#8220;วางมือจากกิจการหรืออาชีพที่ทำมานาน&#8221;    เช่น [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%97/">สำนวนจีน ล้างมือในอ่างทองคำ (วางมือ) 成语：金盆洗手</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%87%e0%b8%97/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีน 7 近朱者赤  近墨者黑 คนใกล้ชาดติดสีแดง  คนใกล้หมึกติดสีดำ</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-7-%e8%bf%91%e6%9c%b1%e8%80%85%e8%b5%a4-%e8%bf%91%e5%a2%a8%e8%80%85/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-7-%e8%bf%91%e6%9c%b1%e8%80%85%e8%b5%a4-%e8%bf%91%e5%a2%a8%e8%80%85/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 May 2016 08:13:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3616</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 11689   สุดยอดสำนวนจีนอมตะนิรันดร์กาล ล้ำลึก ไม่มีวันล้าสมัยหรือตกยุค   Chinese Idioms สำนวนจีนเป็นมรดกอันล้ำค่าของวัฒนธรรมจีน ที่แฝงความหมายลึกซึ้งและมีคติสอนใจ สำนวน ภาษิต คำพังเพย ภาษา ย่อมสะท้อนวิธีคิด วัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของสังคมที่มันเกิดขึ้นมาแต่ถ้าสำนวนภาษิตใด  สามารถนำไปใช้อธิบายมนุษย์ทั้งหลายในโลกนี้ได้  โดยไม่แบ่งชาติพันธุ์ ภาษา วัฒนธรรม และ กาลเวลา  ผู้เขียนถือว่านั่นเป็นสุดยอดสำนวนอมตะนิรันดร์กาล วันนี้ ขอโพสต์ซ้ำสุดยอดสำนวนจีนอมตะซึ่งเป็นภาษิตโบราณที่เคยโพสต์ไว้เมื่อปี 2555 (2012) 近朱者赤   近墨者黑           ดิฉันขอแปลเป็นคำไทยว่า   คนใกล้ชาดติดสีแดง  คนใกล้หมึกติดสีดำ                                            [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-7-%e8%bf%91%e6%9c%b1%e8%80%85%e8%b5%a4-%e8%bf%91%e5%a2%a8%e8%80%85/">สุดยอดสำนวนจีน 7 近朱者赤  近墨者黑 คนใกล้ชาดติดสีแดง  คนใกล้หมึกติดสีดำ</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-7-%e8%bf%91%e6%9c%b1%e8%80%85%e8%b5%a4-%e8%bf%91%e5%a2%a8%e8%80%85/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีนอมตะชุดที่ 5 รู้คนรู้หน้าไม่รู้ใจ ทวนเปิดเผย หลบหลีกง่าย</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97-2/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 May 2016 07:01:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3610</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 18516   สุดยอดสำนวนจีนอมตะนิรันดร์กาล ล้ำลึก ไม่มีวันล้าสมัยหรือตกยุค   Chinese Idioms สำนวนจีนเป็นมรดกอันล้ำค่าของวัฒนธรรมจีน  ที่แฝงความหมายลึกซึ้งและมีคติสอนใจ สำนวน ภาษิต คำพังเพย ภาษา ย่อมสะท้อนวิธีคิด วัฒนธรรมและความเป็นอยู่ของสังคมที่มันเกิดขึ้นมา แต่ถ้าสำนวนภาษิตใด  สามารถนำไปใช้อธิบายมนุษย์ทั้งหลายในโลกนี้ได้  โดยไม่แบ่งชาติพันธุ์ ภาษา วัฒนธรรม และ กาลเวลา   ผู้เขียนถือว่านั่นเป็นสุดยอดสำนวนอมตะนิรันดร์กาล วันนี้ ผู้เขียนขอนำสุดยอดสำนวนจีนอมตะสองคำที่มีคติสอนใจมาฝาก คำแรกเป็นพังเพยจีนที่ชาวไทยชาวจีนคุ้นหูกันดี จำง่าย นั่นคือ คำว่า  知人知面不知心  รู้คนรู้หน้าไม่รู้ใจ    We may know a man‘s exterior but not his heart.   หมายความว่า  อย่าไว้ใจทาง อย่าวางใจคน คำนี้มีใช้มาแต่โบราณ ไม่ได้สอนให้ระแวง แต่มุ่งสอนให้ระวังคนไว้บ้าง คำเต็มของสำนวนนี้คือ 画龙画虎难画骨，知人知面不知心。 วาดมังกรวาดเสือยากที่จะวาดให้เห็นกระดูก รู้คนรู้หน้าไม่รู้ใจ    [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97-2/">สุดยอดสำนวนจีนอมตะชุดที่ 5 รู้คนรู้หน้าไม่รู้ใจ ทวนเปิดเผย หลบหลีกง่าย</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีน 6 百闻不如一见 สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e9%97%bb%e4%b8%8d%e5%a6%82%e4%b8%80%e8%a7%81-%e0%b8%aa%e0%b8%b4/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e9%97%bb%e4%b8%8d%e5%a6%82%e4%b8%80%e8%a7%81-%e0%b8%aa%e0%b8%b4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2016 07:44:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3132</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 15238 สุดยอดสำนวนจีนอมตะ 6 ที่ชาวจีนพูดกันมาแต่โบราณ และยังใช้ได้ตลอดกาล  百 闻 不 如 一 见  Bǎi wén bùrú yí jiàn  ฟังเป็นร้อยไม่เท่าเห็นกับตา  มีนัยการใช้เหมือนกันเป๊ะกับสำนวนไทย &#8220;สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น&#8221; ? หรือว่ามีนัยแตกต่างกัน ? คล้ายสำนวนไทย สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น ภาษาอังกฤษ  Hundred hear not as one seeing  แต่สำนวนจีนคำนี้  มีความหมายแตกต่างจากสำนวนไทย   สำนวนไทยนิยมใช้สื่อว่า ไม่เห็นอย่าเพิ่งเชื่อ   ส่วนสำนวนจีนคำนี้ เน้นสื่อว่า   ได้ยินได้ฟังคนอื่นเล่ามามาก ก็สู้ไปสัมผัสเองสักครั้งไม่ได้ ไม่เท่ากับพบเห็นด้วยตนเอง (เวลานำไปใช้ระวังใช้ผิดความหมาย) เป็นสำนวนจีนที่คล้ายสำนวนไทยมาก นักเรียนไทยจึงใช้ผิดบ่อย   ตัวอย่างการใช้   《百闻不如一见》 的用法 早就听很多人说过泰国山水美如画，如今亲眼看到，果然百闻不如一见，名不虚传。 ได้ยินได้ฟังคนพูดถึงเมืองไทยว่าทิวทัศน์งดงามเหมือนภาพวาดมาก็มาก  วันนี้ได้มาเห็นกับตาตัวเอง [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e9%97%bb%e4%b8%8d%e5%a6%82%e4%b8%80%e8%a7%81-%e0%b8%aa%e0%b8%b4/">สุดยอดสำนวนจีน 6 百闻不如一见 สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e7%99%be%e9%97%bb%e4%b8%8d%e5%a6%82%e4%b8%80%e8%a7%81-%e0%b8%aa%e0%b8%b4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ชุดที่ 2 ทะเลทุกข์ไร้ขอบเขต กลับใจคือฟากฝั่ง</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94-2/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2015 11:09:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=2699</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 10850สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ที่เป็นพุทธคติ   苦海无边, 回头是岸。   ทะเลทุกข์ไร้ขอบเขต กลับใจคือฟากฝั่ง The sea of bitterness has no bounds, repent and the shore is at hand. ความหมาย   ผู้ที่เคยทำบาป  ก่อกรรมทำเข็ญ  ขอให้กลับตัวกลับใจ  ย่อมมีทางให้เดินต่อไป   ไม่ต้องจมอยู่ในทะเลแห่งความทุกข์อีกต่อไป   สำนวนนี้ เป็นหนึ่งในสำนวนจีนโบราณที่อุปมาได้อย่างลึกซึ้งกินใจ มีความเป็นอมตะ เป็นสัจธรรมที่ผ่านการพิสูจน์ด้วยกาลเวลานับพันปี  เหล่าซือเห็นสำนวนนี้มาตั้งแต่วัยเด็กที่เริ่มอ่านกำลังภายในจีน และนำมาเตือนสติตัวเองในการดำเนินชีวิตตลอดมา   พบสำนวนนี้บันทึกไว้ใน “คำพูดของจูจื่อ” （宋· 朱熹《朱子语类》) ในสมัยราชวงศ์ซ้ง ประมาณ 900 ปีก่อน   แต่สันนิฐานว่ามีการใช้สำนวนนี้มากว่า 1400 ปี โดยมีข้อมูลระบุว่า คำนี้มาจากภาพวาดผนังถ้ำโบราณ จึงสันนิฐานว่าเกิดในสมัยราชวงศ์ถัง ซึ่งเป็นยุคที่ศาสนาพุทธรุ่งเรืองมากในจีน ภาพวาดผนัง (ถ้ำ) [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94-2/">สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ชุดที่ 2 ทะเลทุกข์ไร้ขอบเขต กลับใจคือฟากฝั่ง</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ชุดที่ 1 พบคนรู้ใจดื่มกันพันจอกยังว่าน้อย</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2015 10:39:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>
		<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=2702</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 25550 มีสุดยอดสำนวนจีนอมตะจำนวนมาก ที่คนไทยคุ้นหู บางสำนวนก็มีการรับเอามาใช้ในภาษาไทยในความหมายที่คล้ายกัน   ส่วนมากจะเป็นคำที่มีความหมายอุปมา ลึกซึ้งกินใจ และมีความเป็นอมตะ เป็นสัจธรรมที่ผ่านการพิสูจน์ด้วยกาลเวลานับพันปี เหล่าซือชอบสำนวนจีนมาตั้งแต่เด็ก มันติดตรึงอยู่ในความจำตลอด หลายๆ คำก็ใช้เป็นแนวคิดและแนวทางในการดำเนินชีวิตได้   มีความตั้งใจว่า จะแปลสุดยอดสำนวนจีนที่ตัวเองชื่นชอบด้วยสำนวนภาษาไทยของตัวเองเก็บไว้ แม้ว่าแปลออกมาจะไม่ค่อยสละสลวยนัก แต่ก็อยากแปลเองแบบรักษาเนื้อหา &#8211; ความหมายเดิมๆ ของต้นฉบับภาษาจีนโบราณไว้  และทยอยนำมาโพสต์ใน เว็บไซต์  www.futurec-cn.com  facebook: Suwanna Future C   http://www.oknation.net/blog/chineseclub     ในเอนทรี่นี้ ขอนำสุดยอดสำนวนจีนอมตะที่เหล่าซือชื่นชอบที่สุดมาฝากสองสำนวนก่อนค่ะ   (1) สำนวน 酒逢知己千杯少，话不投机半句多。   เหล่าซือขอแปลว่า &#8221; พบคนรู้ใจ ดื่มกันพันจอกยังว่าน้อย   คุยไม่ถูกคอ ครึ่งคำก็มากเกิน &#8220; 半句 แปลว่า ครึ่งประโยค แต่เหล่าซือขอแปลว่า &#8220;ครึ่งคำ&#8221; ละกัน   อุปมา  [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97/">สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ชุดที่ 1 พบคนรู้ใจดื่มกันพันจอกยังว่าน้อย</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%ad%e0%b8%a1%e0%b8%95%e0%b8%b0-%e0%b8%8a%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%97/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ภาษิตจีน 天外有天 เหนือฟ้ายังมีฟ้า</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e5%a4%a9%e5%a4%96%e6%9c%89%e5%a4%a9-%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9f%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%b1/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e5%a4%a9%e5%a4%96%e6%9c%89%e5%a4%a9-%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9f%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2014 16:13:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=1563</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 25982สุดยอดสำนวนจีนอมตะ #ภาษิตจีนโบราณที่เป็นสัจธรรมอมตะ  เป็นข้อเตือนใจตลอดกาล 天外有天，人上有人。 Tiān wài  yǒu tiān,  Rén shàng yǒu rén เหนือฟ้ายังมีฟ้า เหนือโลกหล้าย่อมมีคน และ 一山还有一山高，强中自有强中手。 Yì shān  hái yǒu  yì shān  gāo,  Qiáng zhōng zì yǒu qiáng zhōng shǒu. ภูผาสูงยังมีที่สูงกว่า  ยอดฝีมือย่อมมีผู้เหนือกว่า ที่ว่าแน่ยังมีที่แน่กว่า (ส่วนนี้แปลโดยสุวรรณา สนเที่ยง) เป็นภาษิตจีนมีความหมายลึกซึ้งแนวปรัชญาดำเนินชีวิตที่คนจีนใช้สอนลูกสอนหลานมาช้านาน  เพื่อให้ตระหนักเสมอว่า อย่าได้เย่อหยิ่งทนงตัว ใครบ้างที่กล้ารับว่าตัวเองเป็นสุดยอดฝีมือในยุทธจักร หรือ สุดยอดไร้เทียมทาน ?  ที่มาของสำนวน  天外有天，人上有人。    คำนี้มีที่จากบทเพลงตุนฮว๋าง (บทเพลงตุนหวง《 敦煌曲·何满子四首》) ของ  何满子 ซึี่งเป็นนักกวีและนักประพันธ์บทเพลง มีชีวิตอยู่ในยุคสมัยราชวงศ์ถัง（唐代）ประมาณ 1400 ปีก่อน   ขอคารวะ [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e5%a4%a9%e5%a4%96%e6%9c%89%e5%a4%a9-%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9f%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%b1/">สุดยอดสำนวนจีนอมตะ ภาษิตจีน 天外有天 เหนือฟ้ายังมีฟ้า</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e5%a4%a9%e5%a4%96%e6%9c%89%e5%a4%a9-%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9f%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สำนวนจีน อนาคตหมื่นลี้ อนาคตยาวไกล  成语：前程万里 have a brilliant prospects</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%b5%e0%b9%89-%e0%b8%ad/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%b5%e0%b9%89-%e0%b8%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2014 06:11:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=1444</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 8782&#160; 萬里長城 (万里长城 The Great Wall)        ภาพวาดสีน้ำมัน 萬里長城 (万里长城 The Great Wall) ที่ติดไว้บนผนังห้องเรียน No.1 ของฟิวเจอร์ซี  เป็นสัญลักษณ์ของความแข็งแกร่ง และเป็นสิ่งยืนยันในพลังมนุษย์ที่ได้สร้างสิ่งมหัศจรรย์ขึ้นมาเมื่อ 2000 กว่าปีก่อน  前程萬里 (前程万里 qián chéng wàn lǐ ) อักษรจีน 4 ตัวที่จิตรกรเขียนไว้บนภาพ เป็นสำนวนจีน 成语 แปลว่า &#8220;อนาคตหมื่นลี้&#8221; หรือ &#8220;อนาคตยาวไกล&#8221; ภาษาอังกฤษมีคนแปลไว้ว่า his future career will be great.; have a brilliant prospects; have the ball at one&#8217;s foot [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%b5%e0%b9%89-%e0%b8%ad/">สำนวนจีน อนาคตหมื่นลี้ อนาคตยาวไกล  成语：前程万里 have a brilliant prospects</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%95%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%a5%e0%b8%b5%e0%b9%89-%e0%b8%ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สำนวนจีนและสุภาษิต  成语 讳疾忌医 และ 良药苦口 ขมเป็นยา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e6%88%90%e8%af%ad-%e8%ae%b3/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e6%88%90%e8%af%ad-%e8%ae%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2014 09:25:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=1235</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 13711&#160; ** เรื่องนี้ โพสต์ครั้งแรกในโอเคเนชั่นบล็อกเมื่อวันที่ 2 สิงหาคม 2011 (พ.ศ. 2554)  และได้รับเกียรติจาก บก.โอเคเนชั่นบล็อก เลือกให้เป็นเรื่องแนะนำจากกอง บก.     หลังจากที่โพสต์เรื่องนี้ไป  ได้มีคนคัดลอกไปโพสต์ในเว็บไซต์ของผู้จัดการออนไลน์   โดยเขียนลงในลักษณะที่ให้ผู้อ่านเข้าใจว่าคนโพสต์ในเว็บบอร์ดผู้จัดการเป็นคนเขียนและแปลเอง   ซึ่งถือว่าเป็นการกระทำที่น่าละอาย  ละเมิดลิขสิทธิ์  เข้าข่ายทำผิดกฎหมาย และขาดจริยธรรม เรื่องนี้เคยร้องเรียนไปทางผู้ดูแลเว็บบอร์ดของผู้จัดการออนไลน์แล้ว  แต่เวลาผ่านไป  ก็ยังไม่พบว่ามีการปรับปรุง  หวังว่าผู้คัดลอกจะทำการปรับปรุงแก้ไขให้ถูกต้องตามหลักจรรยาบรรณ &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.  สำนวนจีน 成语 讳疾忌医 และ 良药苦口 ขมเป็นยา ไม่มีใครที่ไม่เคยทำผิดเลย  แต่เมื่อมีคำวิจารณ์  เราควรมีท่าทีรับฟังอย่างไร วันนี้จะขอแปลและเขียนขยายความเกี่ยวกับสุภาษิตโบราณของจีน 3 ค่ะ &#160; เป็นสุภาษิตจีนที่เกี่ยวกับท่าทีในการรับฟังคำวิจารณ์ สุภาษิตจีนคำว่า    良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。  เป็นคำที่สอนให้เราควรมีท่าทีอย่างไรในการรับฟังความคิดเห็นและคำวิจารณ์ของผู้อื่นที่มีต่อตัวเรา (应该怎么正确对待别人的意见和批评。)            良药 ( ยาดี )  苦口 ( [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e6%88%90%e8%af%ad-%e8%ae%b3/">สำนวนจีนและสุภาษิต  成语 讳疾忌医 และ 良药苦口 ขมเป็นยา</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e6%88%90%e8%af%ad-%e8%ae%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>เหล่าซือพาเด็กๆ น่ารักๆ มาอวยพรตรุษจีนค่ะ 年年有余! 马到功成!</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%8b%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9e%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%94%e0%b9%87%e0%b8%81%e0%b9%86-%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%8b%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9e%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%94%e0%b9%87%e0%b8%81%e0%b9%86-%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2014 09:27:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=360</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 8524Rating: ซิงเจียอยู่อี่  ซิงนี้ฮวกใช้ 新正如意 !  新年发财 ! เหล่าซือพาเด็กๆ  มาอวยพรตรุษจีนเพื่อนๆ  ผู้อ่าน ผู้ปกครองและญาติมิตรทุกท่าน ด้วยความเคารพค่ะ ผ่าน Video Clip 5 ชุดนี้นะคะ ขอให้สุขภาพแข็งแรง มั่งมีศรีสุข  คิดสิ่งใดขอให้ได้สิ่งนั้น โดยเฉพาะปีนี้เป็นปีม้าทอง จึงขอนำสำนวนจีนคำหนึ่งมาใช้อวยพรด้วยค่ะ นั่นก็คือคำว่า 马到功成 mǎ dào gōng chéng  ㄇㄚˇ ㄉㄠˋ ㄍㄨㄙ ㄔㄥˊ 一开始就取得胜利。หมายถึง  ประสบความสำเร็จทันทีเมื่อลงมือทำ  คำแปลภาษาอังกฤา  The horse reaches the work to succeed! คำว่า  马  mǎ     แปลว่า ม้า คำว่า  到  dào    แปลว่า ถึง [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%8b%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9e%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%94%e0%b9%87%e0%b8%81%e0%b9%86-%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86/">เหล่าซือพาเด็กๆ น่ารักๆ มาอวยพรตรุษจีนค่ะ 年年有余! 马到功成!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%8b%e0%b8%b7%e0%b8%ad%e0%b8%9e%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%94%e0%b9%87%e0%b8%81%e0%b9%86-%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>สำนวนจีน ชักธงรบก็ชนะศึก ชนะตั้งแต่ยกแรก ใช้อย่างไร 成语 : 旗开得胜!</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%98%e0%b8%87%e0%b8%a3%e0%b8%9a%e0%b8%81%e0%b9%87%e0%b8%8a%e0%b8%99%e0%b8%b0%e0%b8%a8%e0%b8%b6/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%98%e0%b8%87%e0%b8%a3%e0%b8%9a%e0%b8%81%e0%b9%87%e0%b8%8a%e0%b8%99%e0%b8%b0%e0%b8%a8%e0%b8%b6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2014 07:39:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[สุดยอดสำนวนจีนอมตะ น่ารู้]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=315</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 11297Rating: สำนวนจีน มักเป็นคำหรือวลีที่ใช้เปรียบเปรย อุปมา มีความหมายลึกซึ้ง แฝงปรัชญาชีวิต นำมาประยุกต์ใช้เป็นคติเตือนตน ใช้เป็นแนวทางในการดำเนินชีวิตให้ก้าวไปด้วยดีได้ มีสำนวนไทยจำนวนมากที่มีความคล้ายและมีรากมาจากสำนวนจีน เสน่ห์ของสำนวนจีนอีกอย่างคือ สำนวนจีนมักจะมาจากเรื่องราวที่เกิดขึ้นจริงในประวัติศาสตร์ คำที่เราเรียกรวมๆ กันว่า &#8220;สำนวนจีน&#8221; นั้น ความจริงในภาษาจีนยังแบ่งเป็นหลายอย่าง โดยมีคำรวมเรียกว่า 熟语 หรือ 习惯用语 ในนั้นยังแบ่งออกเป็น 成语  谚语  歇后语 ฯ ในที่นี้ จะเขียนถึง &#8220;สำนวนจีน&#8221; ที่เป็น 成语 ซึ่งมีโครงสร้างเป็นอักษรจีน 4 ตัว ทุกคำจะมีเรื่องราวที่มาในอดีต และไม่สามารถเปลี่ยนคำได้      สำนวนจีน ชักธงรบก็ชนะศึก ประสบความสำเร็จตั้งแต่ก้าวแรก ใช้อย่างไร 成语 : 旗开得胜 !           เมื่อวาน  ได้รับข่าวดีจากนักเรียนคนหนึ่งที่เรียนปี 1 มหาวิทยาลัย  และเพิ่งสอบเทอมแรกผ่านไป       [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%98%e0%b8%87%e0%b8%a3%e0%b8%9a%e0%b8%81%e0%b9%87%e0%b8%8a%e0%b8%99%e0%b8%b0%e0%b8%a8%e0%b8%b6/">สำนวนจีน ชักธงรบก็ชนะศึก ชนะตั้งแต่ยกแรก ใช้อย่างไร 成语 : 旗开得胜!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%8a%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%98%e0%b8%87%e0%b8%a3%e0%b8%9a%e0%b8%81%e0%b9%87%e0%b8%8a%e0%b8%99%e0%b8%b0%e0%b8%a8%e0%b8%b6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/


Served from: www.futurec-cn.com @ 2026-04-16 19:26:37 by W3 Total Cache
-->