<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน &#187; เกร็ดความรู้</title>
	<atom:link href="http://www.futurec-cn.com/category/%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b9%87%e0%b8%94%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.futurec-cn.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Apr 2026 11:39:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>th</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>รวมศัพท์ใหม่ที่ใช้ในโซเชียล สแลงจีน ดารา บันเทิง แฟนคลับ</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b9%82%e0%b8%8b/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b9%82%e0%b8%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2021 10:06:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=6779</guid>
		<description><![CDATA[<p>Search TagX on Google View all posts tagged as Tagx Find TagX related info in WikiPedia Hits: 12962&#160; 1 饭圈(FQ) กลุ่มแฟนคลับ วงการแฟนคลับ กลุ่มแฟนคลับ (ของนักแสดง) 饭 (fàn) ทับศัพท์จากคำว่า fan  圈 (วง วงการ) 饭圈文化 วัฒนธรรม FQ：  为“爱豆”打榜、购买产品、制造话题、筹资、组织见面会。   ร่วมโหวตเซเลบ ซื้อสินค้า สร้างกระแส ระดมเงิน จัด Fan meet   &#160; 2 粉丝 แฟนคลับ  (ที่ชื่นชอบดารา นักร้อง)  粉丝  ทับศัพท์จากคำว่า fans   “粉丝” 跟 [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b9%82%e0%b8%8b/">รวมศัพท์ใหม่ที่ใช้ในโซเชียล สแลงจีน ดารา บันเทิง แฟนคลับ</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a3%e0%b8%a7%e0%b8%a1%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b9%82%e0%b8%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>วันวาเลนไทม์จีน สำนวนจีนส่วนหนึ่งที่ใช้กับความรัก</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b8%99%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a1%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b8%99%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a1%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Aug 2019 14:57:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=6108</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 5792 วันแห่งความรักของจีน (情人节) เรียกว่า《七夕节》 Qī xī jié ตรงกับ 七月初七 ตามปฏิทินจันทรคติจีนของทุกปี 。 《七夕节》มาจากเทพนิยายรักแท้เรื่อง 《牛郎织女》(หนุ่มเลี้ยงวัวกับนางฟ้าทอผ้า) เนื่องจากนางฟ้าทอผ้าซึ่งเป็นเทพธิดาของเง็กเซียนฮ่องเต้ ลงจากสวรรค์มาพบรักกับหนุ่มปุถุชนที่ไม่ใช่เทพ จึงต้องถูกคุมตัวกลับไปรับโทษตามกฎยังแดนสวรรค์ แต่ความรักแท้ของทั้งสองทำให้พระมารดาของนางฟ้าทอผ้าสะเทือนใจ จึงอนุญาตให้ทั้งสองมาพบกันได้ปีละครั้ง ในวันที่ 7 เดือน 7 ตามปฏิทินจันทรคติจีน ณ《银河》(ทางช้างเผือก) โดยมีนกกางเขนนับล้านตัวมาต่อตัวเป็นสะพานให้คนทั้งสองมาพบกันตรงกลาง &#8230; ปัจจุบัน ชาวจีนถือว่าวันนี้เป็นวันที่มีสัญลักษณ์ &#8220;รักแท้&#8221; จึงนิยมไปจดทะเบียนสมรสกันมาก แต่&#8221;ซิงแส&#8221; (หมอดูดวง) ก็จะแนะนำให้ดูให้ถูกกับดวงของแต่ละฝ่ายด้วย &#8230;. สำนวนจีนโบราณที่นิยมใช้ในวันแห่งความรัก 愿有情人终成眷属 Yuàn yǒu qíng rén zhōng chéng juànshǔ ขอให้ท่านที่มีรักแท้ได้ครองคู่กันตลอดไป &#8230; ยังมีสำนวนจีนโบราณ 8 พยางค์ที่เราได้ยินในหนังจีน ซีรีส์จีนบ่อยๆ  นั่นคือ  “执子之手，与子偕老”  “Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zi xiélǎo”  [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b8%99%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a1%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5/">วันวาเลนไทม์จีน สำนวนจีนส่วนหนึ่งที่ใช้กับความรัก</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b8%99%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a1%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>9 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับตรุษจีน เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย (ฟังจากยูทูป)</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/9-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%95/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/9-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%95/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2019 15:55:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5968</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 39479 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับตรุษจีน เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย คุยกันสไตล์กันเอง เบาๆ รู้ไว้ได้ประโยชน์ &#8230;. ช่วงนี้ยังจัดเวลามาเขียนยาวๆ ไม่ได้ ก็ขอโพสต์เป็นเสียงพูดก่อนค่ะ &#8230;. แบ่งปันจากห้องเรียน สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师 ผกามาส จริยภูมิ   郑丽华同学 วาสนา ถ่ายคลิป &#8230; กิจกรรมตรุษจีน วัฒนธรรมจีน ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี www.futurec-cn.com ฟังได้จากลิงค์นี้นะคะ  https://youtu.be/uC8PVccuL8k Chinese New Year Useful Tips</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/9-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%95/">9 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับตรุษจีน เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย (ฟังจากยูทูป)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/9-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%95/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ประธานสมาคมครูจีน ย้ำ ภาษาจีนสำคัญมากในโลกปัจจุบัน</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a2%e0%b9%89%e0%b8%b3-%e0%b8%a0%e0%b8%b2/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a2%e0%b9%89%e0%b8%b3-%e0%b8%a0%e0%b8%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jan 2019 06:55:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5952</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 6446        罗宗正主席伉俪强调中文在世界上的重要性，并鼓励大家积极做好教育工作。         ประธานสมาคมครูจีนแห่งประเทศไทย ให้เกียรติต้อนรับคณะฟิวเจอร์ซีเข้าอวยพรและขอพรตรุษจีน ท่านย้ำ ภาษาจีนสำคัญมากในโลกปัจจุบัน และท่านได้ทุ่มเทให้กับการสนับสนุนการเรียนการสอนภาษาจีนอย่างเต็มที่         เมื่อวันที่ 28 มกราคม 2019  คณะจากศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี เข้าเยี่ยมคารวะและขอพรจาก ดร.วิชิต ลอลือเลิศ ประธานสมาคมครูจีน (แห่งประเทศไทย) และภริยา ดร.อรัญญา ลอลือเลิศ ประธานกิตติมศักดิ์ถาวร สมาคมครูจีนฯ เนื่องในเทศกาลตรุษจีน 2019         คณะประกอบด้วย          อาจารย์ปัญญา เรืองวงศา ประธานท่านใหม่สมาคมกวางสีแห่งประเทศไทย ผู้อำนวยการภาคข่าวภาษาจีน สถานีวิทยุแห่งประเทศไทย ที่ปรึกษาและวิทยากรกิตติมศักดิ์ ของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี       [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a2%e0%b9%89%e0%b8%b3-%e0%b8%a0%e0%b8%b2/">ประธานสมาคมครูจีน ย้ำ ภาษาจีนสำคัญมากในโลกปัจจุบัน</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%84%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%a2%e0%b9%89%e0%b8%b3-%e0%b8%a0%e0%b8%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ลดใช้ถุงพลาสติก ภาษาจีนใช้คำว่าอะไร ? ศัพท์จีนทันสถานการณ์ (10)</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a5%e0%b8%94%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b8%e0%b8%87%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a5%e0%b8%94%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b8%e0%b8%87%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Dec 2018 07:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5924</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 10812 ลดการใช้ถุงพลาสติก ภาษาจีนใช้คำว่าอะไร ? ลดใช้ถุงพลาสติก ใช้คำว่า 减用塑料袋 减用 ลดการใช้ 塑料 พลาสติก 袋     ถุง ลดใช้พลาสติก ใช้คำว่า 减塑 ย่อมาจากคำว่า 减用塑料 &#8230;. วันที่ 4 ธันวาคมทุกปี เป็น &#8220;สิ่งแวดล้อมไทย&#8221; เนื่องมาจากพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ 9 ที่ทรงเห็นการณ์ไกล เล็งเห็นความสำคัญและได้มีพระราชดำรัสกล่าวถึงปัญหาสิ่งแวดล้อมในวันที่ 4 ธันวาคม พ.ศ.2532 (เมื่อ 29 ปีก่อน ตรงกับ ค.ศ.1989)  &#8230;.. &#8230; ส่วนที่ประเทศจีน มีมาตรการไม่แจกถุงพลาสติกมาตั้งแต่สิงหาคม ปี 2008 (สิบปีที่แล้ว) โดยเริ่มจากนครปักกิ่งที่มีประชากร 20 กว่าล้านคนก่อนแล้วขยายไปทั่วประเทศ ถ้าลูกค้าต้องการถุงพลาสติกจะต้องจ่ายเงินเพิ่ม เพื่อรณรงค์ให้เตรียมถุงผ้าไปช้อป ไม่ใช่แค่ตามห้างเท่านั้น ในตลาดสดด้วย สุวรรณา สนเที่ยง [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a5%e0%b8%94%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b8%e0%b8%87%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/">ลดใช้ถุงพลาสติก ภาษาจีนใช้คำว่าอะไร ? ศัพท์จีนทันสถานการณ์ (10)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a5%e0%b8%94%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b8%e0%b8%87%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%81-%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>20 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับจีน</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/20-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/20-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Nov 2018 07:38:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5914</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 48874   ความรู้รอบตัวเกี่ยวกับจีน จีนศึกษา &#8230; อารยธรรม สกุลเงิน การแบ่งเขตการปกครอง เมืองสำคัญ ภูมิประเทศ  ฯลฯ สำหรับจีนศึกษา ใช้เตรียมตัวสอบวัดความรู้ สอบครูผู้ช่วย สอบ PAT จีนก็ได้     1. อักษรจีน 汉字 * เป็นอักษรที่มีเอกลักษณ์พิเศษหนึ่งเดียวในโลก * เป็นอักษรโบราณหนึ่งเดียวที่ยังมีการใช้อยู่ * เป็นแม่แบบของอักษรหลายชาติ   汉字：是世界上唯一仍在使用的最古老的文字    2. ชื่อเต็มทางการของประเทศจีน     3. ประเทศจีนเป็น “สาธารณรัฐ” แห่งแรกในทวีปเอเชีย  ก่อตั้งเป็น “สาธารณรัฐ” เมื่อ ค.ศ.1911 โดยการนำของ ดร.ซุนยัตเซ็น 中国是 亚洲第一个“民主共和国”     4. วันชาติจีน  1 ตุลาคม  中国国庆日: 十月一日 เป็นวันหยุดยาวทั่วประเทศจีน   [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/20-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a/">20 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับจีน</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/20-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ 只有 &#8230;&#8230;.，才&#8230;&#8230;.。คำสันธานใช้บ่อย HSK / PAT จีน</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e5%8f%aa%e6%9c%89-%ef%bc%8c/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e5%8f%aa%e6%9c%89-%ef%bc%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Aug 2018 09:02:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5834</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 14514ไวยากรณ์จีน คำเชื่อมใช้บ่อย HSK / PAT จีน เรียบเรียงโดย สุวรรณา สนเที่ยง   只有 &#8230;&#8230;.，才&#8230;&#8230;.。      มีแต่เพียง&#8230;&#8230;..(เท่านั้น)  จึงจะ &#8230;&#8230;&#8230;.. (ได้)   ตัวอย่างการใช้ (1) 只有努力，才能成功。       มีแต่ต้องมานะพากเพียร(เท่านั้น) จึงจะสำเร็จ(ได้)   (2) 只有多写，才能记得住汉字。      มีแต่ต้องฝึกเขียนให้มากๆ จึงจะจำอักษรจีนได้   (3) 只有傻瓜，才会相信。 มีแต่คนโง่เท่านั้นที่จะเชื่อ       คำศัพท์เพิ่มเติม  傻瓜  shǎguā  (คำนาม) คนโง่ ตาโง่ ยายโง่ (เป็นคำใช้บ่อยของคนจีน) เปรียบเทียบการใช้ คำสันธานคู่นี้ 只有….…..,   才 ………… กับ คำสันธาน 只要………,   就 ………..  [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e5%8f%aa%e6%9c%89-%ef%bc%8c/">ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ 只有 &#8230;&#8230;.，才&#8230;&#8230;.。คำสันธานใช้บ่อย HSK / PAT จีน</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e5%8f%aa%e6%9c%89-%ef%bc%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ คำสันธาน  只要 &#8230;，就&#8230; 。ขอเพียงแต่ &#8230;..ก็ (จะ)&#8230;&#8230;.</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b8%b1/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b8%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Aug 2018 08:29:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5831</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 17540 การใช้คำสันธาน  只要 ……….，就…..…… 。 เป็นคำเชื่อมแบบมีเงื่อนไข（条件关系） ระดับ HSK4 / ใช้สอบ PAT จีนด้วย ขอเพียงแต่ / ขอแต่เพียง ……… (เงื่อนไข)………  ก็จะ …… (ผลหรือสิ่งที่ควรจะเป็น)… จำจากตัวอย่างที่เหล่าซือสุวรรณาทำไว้สองตัวอย่างแรก     ตัวอย่างการใช้แบบง่าย (1) 只要你同意，我就马上去做。 ขอแค่คุณเห็นด้วย(เท่านั้น) ผมก็จะไปจัดการทำทันที   (2) 只要认真坚持学习，就一定能学得好。 ขอเพียแต่ยืนหยัดเรียนรู้อย่างจริงจัง ก็จะเรียนได้ดีอย่างแน่นอน ตัวอย่างที่ 3 เหล่าซือนำข้อความภาษาจีนที่มีผู้เรียบเรียงไว้มาแปลเป็นคำไทย  (3)要做到使每一个人都满意，很难。      只要尽力为别人做得最好，就该满意自己了。      การจะทำให้ทุกคนพอใจทุกเรื่องนั้น ยากมาก      ควรพอใจที่ตนเองได้พยายามทำดีที่สุดต่อผู้อื่นแล้ว       ประโยคแรก บอกเงื่อนไข      *只要* 尽力为别人做得最好 แปลว่า   [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b8%b1/">ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ คำสันธาน  只要 &#8230;，就&#8230; 。ขอเพียงแต่ &#8230;..ก็ (จะ)&#8230;&#8230;.</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b8%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>8 คำมงคลจีนยอดนิยม ที่ชาวจีนพูดติดปาก</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/8-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a1%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%8a%e0%b8%b2/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/8-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a1%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%8a%e0%b8%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2018 08:28:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5819</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 37970 8 คำมงคลจีนยอดนิยม ที่ชาวจีนพูดติดปาก  โดย &#8220;เหล่าซือสุวรรณา&#8221; （张碧云老师） โพสต์ครั้งแรก 16 กุมภาพันธ์ 2018 (2561) 1. 身体健康 ！ขอให้สุขภาพแข็งแรง  คำอวยพรยอดฮิตอันดับ 1 ของคนทั่วไป ที่ปรารถนาให้คนที่เรารักมีสุขภาพแข็งแรง ไม่เจ็บไม่ไข้  ใช้ได้ทุกเทศกาลทุกโอกาส   2. คำมงคลยอดฮิตอันดับ 1 ในเมืองไทย โดยออกเสียงสำเนียงจีนแต้จิ๋ว ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดใช้  ที่ถูก ต้องออกเสียงว่า ซิงเจียอยู่อี่ ซิงนี้ฮวกใช้  新正如意、新年发财！ ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดใช้ ที่ถูก ต้องออกเสียงว่า ซิงเจียอยู่อี่ ซิงนี้ฮวกใช้ 新正如意 新年发财         3. 恭喜发财！ขอให้มีโชคลาภ  คำมงคลยอดฮิตอันดับ 1 ของชาวจีนสำเนียงกวางตุ้ง และ ฮากกา &#8230;. [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/8-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a1%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%8a%e0%b8%b2/">8 คำมงคลจีนยอดนิยม ที่ชาวจีนพูดติดปาก</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/8-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%a1%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%8a%e0%b8%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>มรดกจีน : สี่ราชธานีโบราณจีน มีเมืองไหนบ้าง 中国四大古都</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b2%e0%b8%8a%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%b5%e0%b9%82%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b2/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b2%e0%b8%8a%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%b5%e0%b9%82%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2018 03:58:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5810</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 9427 4 ราชธานีโบราณจีน มีเมืองไหนบ้าง ปัจจุบันยังอยู่หรือไม่ คำว่า 古都 ออกเสียงว่า &#8220;กู่ตู๊&#8221; จะแปลเป็นคำไทยว่า &#8220;เมืองหลวงในอดีต&#8221; กับ สามเมืองแรก  แต่เมืองเป่ยจิ๊ง จะใช้คำว่า &#8220;เมืองหลวงในอดีต&#8221; ไม่ได้ เพราะเป็นเมืองหลวงมายาวนานจนถึงปัจจุบันก็ยังคงเป็นเมืองหลวงอยู่ 中国四大古都                     洛阳 เมืองลั่วหยาง หรือที่เรารู้จักกันในชื่อ &#8220;ลกเอี๊ยง&#8221;              西安 เมืองซีอาน (สมัยก่อนมีชื่อว่า &#8220;ฉางอัน&#8221;)              南京 เมืองหนานจิง (นานกิง)              北京  เมืองเป่ยจิง (ปักกิ่ง)   สี่เมืองนี้ปัจจุบันเป็นเมืองเก่าแก่ที่มีคุณค่าทางประวัติศาสตร์จีน วัฒนธรรมจีน มีโบราณสถานมากมาย เป็นแหล่งเกิดอารยธรรม และยังอยู่ครบทุกเมือง   เมืองลั่วหยาง  เป็นเมืองหลวงที่เกิดก่อนเมืองอื่นๆ ทั้งหมด คือ ตั้งแต่สมัยราชวงศ์เซี่ย (夏朝 ก่อนราชวงศ์ฉิน) [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b2%e0%b8%8a%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%b5%e0%b9%82%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b2/">มรดกจีน : สี่ราชธานีโบราณจีน มีเมืองไหนบ้าง 中国四大古都</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b2%e0%b8%8a%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%b5%e0%b9%82%e0%b8%9a%e0%b8%a3%e0%b8%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>มรดกจีน : 4 ยอดนิทานพื้นบ้านของจีน เกี่ยวกับเรื่องอะไร? 四大民间传说</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%97%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b9%89/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%97%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b9%89/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2018 03:51:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5807</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 23076 4 ยอดนิทานพื้นบ้านของจีน มีเรื่องไหนบ้าง ?  เกี่ยวกับเรื่องอะไร?   四大民间传说： 孟姜女、白蛇传、牛郎织女、梁祝。   4 ยอดนิทานพื้นบ้านของจีน ได้แก่  เมิ่งเจียงหนวี่                       นางพญางูขาว   หนุ่มเลี้ยงวัวกับสาวทอผ้า   ม่านประเพณี   ทั้ง 4 เรื่องเป็นเรื่องราวโศกนาฏกรรมความรักแท้ของหนุ่มสาวที่ไม่สมหวัง ถูกพลัดพรากจากกันโดยสงคราม ด้วยเหตุผลความเหลื่อมล้ำ  ความแตกต่างทางสถานะ  ฐานะทางสังคม    เรื่องแรก  孟姜女 เมิ่งเจียงหนวี่  สามีของนางเมิ่งเจียงหนวี่ที่เพิ่งแต่งงานกันถูกเกณฑ์ไปสร้างกำแพงเมืองจีนจนตายและฝังร่างใต้กำแพง    เรื่องที่สอง 白蛇传 นางพญางูขาว นางงูขาวเป็น &#8220;มาร&#8221; เป็น &#8220;ปีศาจ&#8221;  เมื่อฝ่าย &#8220;เทพ&#8221; (ในนิทานคือ &#8220;ไต้ซือ&#8221;) มารู้เรื่องเข้า จึงยอมให้ทั้งสองอยู่ร่วมกันไม่ได้ [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%97%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b9%89/">มรดกจีน : 4 ยอดนิทานพื้นบ้านของจีน เกี่ยวกับเรื่องอะไร? 四大民间传说</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%97%e0%b8%b2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%9a%e0%b9%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>มรดกจีน: 4 ยอดวรรณกรรมจีน 中国四大名著 ทำไมถึงได้รับการยกย่อง?</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2018 03:45:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5805</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 21508 4 ยอดวรรณกรรมเอกจีน 四大名著 มีเรื่องไหนบ้าง ? ทำไมถึงได้รับการยกย่องเป็นวรรณกรรมยอดเยี่ยม?   เป็นเรื่องที่คนสนใจ &#8220;จีนศึกษา&#8221; และ คนเรียนภาษาจีนต้องรู้ ไม่ใช่แค่ท่องไปใช้สอบเฉยๆ  &#8230;.. 4 ยอดวรรณกรรมจีน 四大名著 ได้แก่ 《三国演义》、《西游记》、《水浒传》、《红楼梦》 สามก๊ก   ไซอิ๋ว   วีรบุรุษเขาเหลียงซาน   ความฝันในหอแดง   แต่ละเรื่องเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับอะไรบ้าง ?    เหล่าซือสุวรรณาย่อให้เข้าใจสั้นๆ ก่อนค่ะ ถ้าหาเวลาได้ จะมาเล่าละเอียดเพิ่มเติม ซึ่งแต่ละเรื่องแค่เล่าสรุปย่อก็ยังต้องเล่ายาวมากค่ะ  .. แบ่งปันจากห้องเรียน สุวรรณา สนเที่ยง 15 มกราคม 2018   จีนศึกษา ประวัติศาสตร์จีน  เกร็ดความรู้เกี่ยวกับจีน แนวข้อสอบ PAT จีน  ข้อสอบครูผู้ช่วย (เอกวิชาภาษาจีน)  &#8230;&#8230;       ถ้าเป็นแนวข้อสอบ PAT [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/">มรดกจีน: 4 ยอดวรรณกรรมจีน 中国四大名著 ทำไมถึงได้รับการยกย่อง?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>มรดกจีน: &#8220;4 สิ่งล้ำค่าในห้องหนังสือ&#8221; 文房四宝 มีอะไรบ้าง</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%aa%e0%b8%b4%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b3%e0%b8%84%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b9%89/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%aa%e0%b8%b4%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b3%e0%b8%84%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b9%89/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2018 03:38:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5802</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 11359 文房四宝 4 สิ่งล้ำค่าในห้องหนังสือ ได้แก่   纸、墨、笔、砚。 1. กระดาษ   2. หมึก  3. พู่กัน  4. แท่นฝนหมึก Paper, ink, pen, ink stone. ชาวจีนให้ความสำคัญกับการศึกษามาแต่โบราณ   การรู้จักวิธีประดิษฐ์กระดาษเป็นชาติแรกและการประดิษฐ์พู่กันจีนขึ้นในสมัยโบราณ เป็นภูมิปัญญาที่ทำให้การศึกษา และการบันทึกประวัติศาสตร์จีน การบันทึกประวัติศาสตร์โลก เกิดการพัฒนาแบบก้าวประโดด ภูมิปัญญาของชาวจีนโบราณเหล่านั้น ได้กลายมาเป็นศิลปะ เป็นมรดกทางวัฒนธรรมจีนที่ล้ำค่าและเอกลักษณ์ของชาวจีน ก่อนที่ชาวจีนจะค้นพบวิธีผลิตกระดาษ การบันทึกเหตุการณ์ในยุคก่อนต้องใช้วิธีแกะสลักตัวอักษรลงบนกระดองเต่า กระดูกสัตว์ บนแผ่นไม้ไผ่  ซึ่งต้องใช้เวลาและความชำนาญมาก อีกทั้งยังหนักมากด้วย (อย่างที่เราเห็นในหนังจีนแนวย้อนยุค)  แบ่งปันจากห้องเรียน สุวรรณา สนเที่ยง   จีนศึกษา ประวัติศาสตร์จีน  เกร็ดความรู้เกี่ยวกับจีน แนวข้อสอบ PAT จีน  ข้อสอบครูผู้ช่วย (เอกวิชาภาษาจีน)  &#8230;&#8230; 。。。。 ต่อจากเกร็ดความรู้เรื่องที่แล้ว 4 สิ่งประดิษฐ์ล้ำค่าด้านเทคโนโลยีของจีนโบราณ  [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%aa%e0%b8%b4%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b3%e0%b8%84%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b9%89/">มรดกจีน: &#8220;4 สิ่งล้ำค่าในห้องหนังสือ&#8221; 文房四宝 มีอะไรบ้าง</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%94%e0%b8%81%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-4-%e0%b8%aa%e0%b8%b4%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b3%e0%b8%84%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b8%ab%e0%b9%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>คำจีนสับสน 再见 กับ 告别 ใช้คำว่า &#8220;再见 2017 年” ได้หรือไม่ ?</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%aa%e0%b8%99-%e5%86%8d%e8%a7%81-%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a-%e5%91%8a%e5%88%ab-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%aa%e0%b8%99-%e5%86%8d%e8%a7%81-%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a-%e5%91%8a%e5%88%ab-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2018 11:59:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5754</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 8374    คำจีนสับสน คำจีนที่คล้ายกัน 再见 กับ 告别  再见 คำจีนพื้นฐานสุดที่ยังมีการใช้สับสนอยู่ โพสต์นี้ขออธิบายคำว่า &#8220;再见&#8221; ใช้ต่างกับ &#8220;告别&#8221; อย่างไร  เป็นควันหลงจากปีใหม่  เนื่องจากได้รับคำถามว่า  &#8230; &#8220;เห็นมีคนโพสต์คำว่า  &#60;再见 2017 年&#62;  ใช้ถูกมั้ยคะ ? &#8220; &#8230; เหล่าซือเห็นว่า ยังใช้ไม่ถูกความหมายค่ะ  เพราะคำว่า  &#8220;再见&#8221; แปลว่า &#8220;พบกันใหม่&#8221;  &#8220;พบกันอีก&#8221; ไม่ได้แปลว่า &#8220;ลาก่อน&#8221;  &#8220;再见 2017 年”  จึงแปลได้ว่า &#8220;แล้วพบกันอีกนะปี 2017&#8243;  ซึ่งปี 2017 จะไม่มีวันเวียนกลับมาพบกับเราได้อีก ใช้คำว่า “告别” จะถูกต้องกว่า  “告别 2017 年” หมายถึง  &#8220;บอกลาปี 2017&#8243; / &#8220;โบกมือลาปี [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%aa%e0%b8%99-%e5%86%8d%e8%a7%81-%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a-%e5%91%8a%e5%88%ab-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/">คำจีนสับสน 再见 กับ 告别 ใช้คำว่า &#8220;再见 2017 年” ได้หรือไม่ ?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%aa%e0%b8%99-%e5%86%8d%e8%a7%81-%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a-%e5%91%8a%e5%88%ab-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>10 คำสแลงจีน สำนวนพูด ที่น่ารู้ ใช้บ่อย</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%9b%e0%b8%b2%e0%b8%81-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%99/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%9b%e0%b8%b2%e0%b8%81-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%99/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2018 11:32:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5752</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 40654  10 คำสแลงจีน สำนวนพูด ที่น่ารู้ ใช้บ่อย  ออกสอบ PAT จีนบ่อย  ในการสนทนาจริง จะมีสำนวนพูด และคำสแลงภาษาจีนแทรกอยู่จำนวนมาก มีหลายร้อยคำ ไม่ใช้แค่ 10 คำ สำหรับคนเรียนภาษาจีนแล้ว ควรเรียนรู้และสะสมคำเหล่านี้ไว้ด้วย การเข้าใจบริบท  สถานการณ์ อารมย์ความรู้สึก และนัยของผู้พูด  เป็นส่วนสำคัญในการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ เราต้องเข้าใจและคอยสังเกต จึงจะเข้าใจได้ถูกต้องแม่นยำในสิ่งที่ผู้พูดสื่อออกมา แต่เวลาเราจะใช้คำสแลงเหล่านี้พูดกับคนจีน ให้พึงระมัดระวังการใช้คำผิด  เพราะคำสแลงจีนจำนวนมากใช้ในเชิงลบมากกว่า ถ้าเราใช้คำผิด ชีวิตเปลี่ยนค่ะ (เค้าอาจเลิกค้าขายกับเราไปเลย)  วันนี้ขอ 10 คำก่อนค่ะ   คำเหล่านี้ เป็นคำที่ใช้งานบ่อย และเป็นแนวข้อสอบ HSK PAT7.4 สอบครูผู้ช่วย (เอกภาษาจีน) ฯลฯ &#8230;.. มาดูคำแรกที่ใช้บ่อยสุดๆ ก่อนค่ะ   1. 无所谓  = “ได้ทั้งนั้น”  =  随你便 / 都可以      无所谓 (wúsuǒwèi) ใช้ในสถานการณ์ไหน?   [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%9b%e0%b8%b2%e0%b8%81-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%99/">10 คำสแลงจีน สำนวนพูด ที่น่ารู้ ใช้บ่อย</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%9b%e0%b8%b2%e0%b8%81-%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>10 โพสต์ภาษาจีนยอดนิยม มีเรื่องอะไรบ้าง</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b9%82%e0%b8%9e%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%a1%e0%b8%b5/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b9%82%e0%b8%9e%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%a1%e0%b8%b5/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Feb 2018 14:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5609</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 5453 10 โพสต์ภาษาจีนยอดนิยม  TOP 10 Most Read Post  (Popular Post) 10 篇最受欢迎的文章   ของ &#8220;เหล่าซือสุวรรณา&#8221; （张碧云老师） ในเว็บไซต์ของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี www.futurec-cn.com   ตัวเลขจากวันที่ 7 กุมภาพันธ์ 2018 (2561) มีเรื่องไหนบ้าง ? เกี่ยวกับเรื่องอะไร? (ปกติก็จะดูทุกปี เพื่อเป็นกำลังใจสำหรับตัวเอง แต่ปีนี้ตัวเลขเพิ่มขึ้นมากกว่าทุกปี)    อันดับ 1  ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语  (111,738 views) รวมกับยอดวิวในบล็อก  http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub และ  http://suwannas.blogspot.com/ แล้วมากกว่า 118,000 วิว)  &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; อันดับ 2 คำมงคลจีนยอดนิยม 四季興隆 รุ่งเรืองตลอดปี การค้าเจริญรุ่งเรือง (71,323 views)  &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. อันดับ 3 [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b9%82%e0%b8%9e%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%a1%e0%b8%b5/">10 โพสต์ภาษาจีนยอดนิยม มีเรื่องอะไรบ้าง</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/10-%e0%b9%82%e0%b8%9e%e0%b8%aa%e0%b8%95%e0%b9%8c%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%a2%e0%b8%a1-%e0%b8%a1%e0%b8%b5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ศัพท์กฎหมาย ละเมิดลิขสิทธิ์ในทรัพย์สินทางปัญญา 法律词语 &#8212; 盗版、知识产权、违法。</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%81%e0%b8%8e%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b8%a5%e0%b8%b4%e0%b8%82%e0%b8%aa%e0%b8%b4/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%81%e0%b8%8e%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b8%a5%e0%b8%b4%e0%b8%82%e0%b8%aa%e0%b8%b4/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Dec 2017 10:18:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5588</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 11652ภาษาจีนนอกตำรา ศัพท์กฎหมาย 法律词语 &#160; 盗版 ละเมิดลิขสิทธิ์ (ในทรัพย์สินทางปัญญา) 盗 แปลว่า โจร  เช่น 海盗 (โจรสลัด) ความหมายหนักกว่าคำว่า 小偷 ที่แปลว่า “หัวโขมย” 盗版 = ปล้นผลงาน  知识产权                              intellectual property rights                             สิทธิในทรัพย์สินทางปัญญา &#160; [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%81%e0%b8%8e%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b8%a5%e0%b8%b4%e0%b8%82%e0%b8%aa%e0%b8%b4/">ศัพท์กฎหมาย ละเมิดลิขสิทธิ์ในทรัพย์สินทางปัญญา 法律词语 &#8212; 盗版、知识产权、违法。</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%81%e0%b8%8e%e0%b8%ab%e0%b8%a1%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b8%a5%e0%b8%b4%e0%b8%82%e0%b8%aa%e0%b8%b4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ฝึกเขียนพู่กันจีน อักษรวิจิตร 儿童书法 Chinese Shufa Writing For Kids</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%a9%e0%b8%a3/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%a9%e0%b8%a3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Oct 2017 16:27:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[วัฒนธรรมจีน อาหาร ที่กิน ที่เที่ยว]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5553</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 7893&#160; ฝึกเขียนพู่กันจีน อักษรวิจิตร 儿童书法 Chinese Shufa Writing For Kids การเขียนพู่กันจีน เป็นศิลปะชั้นสูงในการเขียน (วาด) อักษรจีนที่เรียกว่า “书法艺术” ภาษาไทยมีผู้แปลไว้ว่า &#8220;อักษรวิจิตร&#8221; วีดีโอนี้เป็นส่วนหนึ่งของกิจกรรมเรียนรู้วัฒนธรรมจีน จากคลาสเรียนภาษาจีนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี เขียนด้วยน้ำเปล่าบนแผ่นผ้าที่ทำด้วยวัสดุพิเศษ เมื่อหมึก(น้ำ)แห้งแล้วเขียนซ้ำได้อีก By อ.สุวรรณา สนเที่ยง （张碧云老师） แบ่งปันจากห้องเรียนของเรา 铭中汉语中心 www.futurec-cn.com ใกล้บีทีเอสตลาดพลู &#160; &#160;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%a9%e0%b8%a3/">ฝึกเขียนพู่กันจีน อักษรวิจิตร 儿童书法 Chinese Shufa Writing For Kids</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%9d%e0%b8%b6%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-%e0%b8%ad%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%a9%e0%b8%a3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ข้อควรสนใจสำหรับนักท่องเที่ยวช่วงพระราชพิธีถวายพระเพลิง (ภาษาจีน)</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%aa%e0%b8%99%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%ab%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%97%e0%b9%88%e0%b8%ad/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%aa%e0%b8%99%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%ab%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%97%e0%b9%88%e0%b8%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2017 02:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5544</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 5234ข้อควรสนใจสำหรับนักท่องเที่ยวที่เดินทางเข้ามาในไทยช่วงพระราชพิธีถวายพระเพลิงพระบรมศพในหลวงรัชกาลที่ 9 และหมายกำหนดการ (ภาษาจีน 中文）  &#8230;&#8230;. 10 月 25 – 29 日九世皇国葬大典期间 来泰外国游客应注意事项： 1. 衣着得体，正式庄重，黑色为主，以示尊重。泰国人丧服是全黑色。 2. 国葬仪式严肃，避免不合时宜或任何失敬的表现，如大声喧哗、嬉闹等。 &#8230;.. 国葬大典自 25日起一连 5 天，火化仪式将于 10月 26 日(正日）晚举行。 &#8230;.. 程序 หมายกำหนดการ 25 日 举行法会。 26 日 移灵至皇家火葬亭。举行火化仪式。 27 日 收集圣骨灰。 28 日 举行法会。 29 日 安灵供奉。 &#8230;.. ภาษาจีนสำหรับการแปลและล่าม 张碧云 สุวรรณา สนเที่ยง เรียบเรียง ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี     www.futurec-cn.com  Suwanna [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%aa%e0%b8%99%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%ab%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%97%e0%b9%88%e0%b8%ad/">ข้อควรสนใจสำหรับนักท่องเที่ยวช่วงพระราชพิธีถวายพระเพลิง (ภาษาจีน)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%aa%e0%b8%99%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%ab%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%97%e0%b9%88%e0%b8%ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ใช้คำให้ถูก 哀悼 แปลว่าอะไร ? ใช้อย่างไร ?</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b9%e0%b8%81-%e5%93%80%e6%82%bc-%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b9%e0%b8%81-%e5%93%80%e6%82%bc-%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2017 10:24:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5534</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 7282ใช้คำให้ถูก  คำนี้ห้ามใช้สับสน 哀悼 Āidào แปลว่าอะไร ? ใช้แสดงความเสียใจกับครอบครัวคนเสียชีวิตได้หรือไม่ ?มีคนส่งมาให้ดูตัวอย่างประโยคการโพสต์คำนี้ที่เหล่าซือเห็นว่าใช้คำผิด เกรงว่านักเรียนจำไปจะเกิดผลเสีย (ไม่มีผลดี) ถ้าเราใช้คำผิด ชีวิตอาจเปลี่ยน &#8230;&#8230;. ความหมายของคำนี้ 哀悼 Āidào  อาลัยและเสียใจ (ใช้กับผู้เสียชีวิตแล้วเท่านั้น ！)   ตัวอย่างใช้ผิด X我向你致以深深的哀悼。Wǒ xiàng nǐ zhì yǐ shēnshēn de āidào. แปลว่า “ฉันขอแสดงความอาลัยต่อท่านอย่างสุดซึ้ง” หมายความว่า “你 ” เสียชีวิตแล้ว  (ผู้รับข้อความนี้คือผู้ที่ไม่อยู่ในโลกนี้แล้ว) &#8230; แล้ว  哀悼 Āidào  อาลัย ใช้อย่างไร ? ตัวอย่างที่ใช้ถูก  对王经理的逝世表示深切的哀悼。Duì Wáng jīnglǐ de shìshì biǎoshì shēnqiè de āidào. แปลว่า ขอแสดงความอาลัยและเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อการจากไปของท่านผู้จัดการหวัง (ผู้ที่รับข้อความนี้คือผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ในบริษัท) &#160; Tips:  - อย่าอาศัยเครื่องมือแปลภาษา โพสต์ต่างๆ ในเว็บฯ [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b9%e0%b8%81-%e5%93%80%e6%82%bc-%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84/">ใช้คำให้ถูก 哀悼 แปลว่าอะไร ? ใช้อย่างไร ?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%96%e0%b8%b9%e0%b8%81-%e5%93%80%e6%82%bc-%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;วันคล้ายวันสวรรคต&#8221; ใช้คำว่าอะไร ? 驾崩纪念日 หรือ 升遐纪念日 ?</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%84%e0%b8%95-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/</link>
		<comments>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%84%e0%b8%95-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Oct 2017 13:12:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[เกร็ดความรู้ภาษาจีน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5522</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hits: 7271  &#8220;วันคล้ายวันสวรรคต&#8221; ใช้คำว่าอะไร ?    ใช้คำว่า 驾崩纪念日 jiàbēng jìniàn rì  หรือใช้คำว่า  升遐纪念日 shēngxiá  jìniàn rì ? &#8230;&#8230;. เสด็จสวรรคต ใช้คำว่า 驾崩 jiàbēng   แต่ &#8220;วันคล้ายวันสวรรคต&#8221;  ภาษาจีนใช้คำว่า 升遐纪念日   ตัวอย่าง วันปิยมหาราช  ใช้คำว่า  五世皇升遐纪念日  ดูได้จากข่าวหน้าหนังสือพิมพ์จีน ปฎิทินจีน ปฏิทินธนาคาร และ ปฏิทินต่างๆ ที่มีชื่อวันสำคัญภาษาจีน     Tips:  驾崩 jiàbēng จะใช้ในวันที่พระมหากษัตริย์เสด็จสวรรคต  ถ้าดูในหนังจีน ก็จะเห็นในหนังประกาศว่า &#8220;ฮ่องเต้เสด็จสวรรคตแล้ว&#8221; 皇上驾崩了。 ปีต่อจากนั้น จะใช้คำว่า 周年忌日 (ภาษาธรรมดา) ราชาศัพท์จีนใช้คำว่า 升遐纪念日 วันครบรอบเสด็จสวรรคตของฮ่องเต้ และวันสิ้นพระชนม์ของฮองเฮา จะใช้คำว่า 忌日 ปัจจบัน คำว่า 忌日 ใช้กับสามัญชนได้ด้วย แต่ 升遐 ใช้กับพระมหากษัตริย์เท่านั้น   สุวรรณา สนเที่ยง ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี www.futurec-cn.com [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%84%e0%b8%95-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/">&#8220;วันคล้ายวันสวรรคต&#8221; ใช้คำว่าอะไร ? 驾崩纪念日 หรือ 升遐纪念日 ?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://www.futurec-cn.com">Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%a7%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%84%e0%b8%95-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%84/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/


Served from: www.futurec-cn.com @ 2026-04-18 16:49:57 by W3 Total Cache
-->