<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>ความเห็นสำหรับ Future C:ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ::: สอนภาษาจีนหลักสูตรเด็ก, ภาษาจีนขั้นต้น ขั้นกลาง ขั้นสูง ภาษาจีนเพื่อธุรกิจ, แนะแนวการศึกษาต่อประเทศจีน, สอนการแปลภาษาจีน, ล่ามภาษาจีน, จัดกรุ๊ปทัศนศึกษาประเทศจีน</title>
	<atom:link href="http://www.futurec-cn.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.futurec-cn.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Jun 2023 09:34:25 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ  การใช้ 跟 กับ 和 โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3-3/#comment-3784</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jun 2023 09:34:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4100#comment-3784</guid>
		<description><![CDATA[ยินดีมากค่ะ ถ้าอ่านเรื่องอื่น ๆ ของเหล่าซือแล้วมีความเห็นอย่างไร ช่วยบอกมาอีกนะคะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ยินดีมากค่ะ ถ้าอ่านเรื่องอื่น ๆ ของเหล่าซือแล้วมีความเห็นอย่างไร ช่วยบอกมาอีกนะคะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ  การใช้ 跟 กับ 和 โดย M.may</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3-3/#comment-3717</link>
		<dc:creator><![CDATA[M.may]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 May 2023 14:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4100#comment-3717</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณสำหรับความรู้นะคะ ทำควิตซ์ได้ง่ายขึ้นมากเลยค่ะ  :grin:]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณสำหรับความรู้นะคะ ทำควิตซ์ได้ง่ายขึ้นมากเลยค่ะ  <img src="http://www.futurec-cn.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif" alt=":grin:" class="wp-smiley" /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน สุดยอดสำนวนจีน 9 读万卷书  行万里路 อ่านหนังสือหมื่นเล่ม กับ เดินทางหมื่นลี้ โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-9-%e8%af%bb%e4%b8%87%e5%8d%b7%e4%b9%a6-%e8%a1%8c%e4%b8%87%e9%87%8c/#comment-640</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2021 09:23:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3945#comment-640</guid>
		<description><![CDATA[จริงค่ะ บางคำตรงลงตัวมาก บางคำก็อุปมาเห็นภาพชัดเจนค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>จริงค่ะ บางคำตรงลงตัวมาก บางคำก็อุปมาเห็นภาพชัดเจนค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน สุดยอดสำนวนจีน 9 读万卷书  行万里路 อ่านหนังสือหมื่นเล่ม กับ เดินทางหมื่นลี้ โดย วิภาดา แซ่หล่อ</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%a2%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99-9-%e8%af%bb%e4%b8%87%e5%8d%b7%e4%b9%a6-%e8%a1%8c%e4%b8%87%e9%87%8c/#comment-626</link>
		<dc:creator><![CDATA[วิภาดา แซ่หล่อ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jul 2021 21:09:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3945#comment-626</guid>
		<description><![CDATA[เป็นความเข้าใจที่ตรงลงตัวไม่อ้อมคล้อมมากค่ะภาษาจีนมักเข้าใจตรงตัว]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>เป็นความเข้าใจที่ตรงลงตัวไม่อ้อมคล้อมมากค่ะภาษาจีนมักเข้าใจตรงตัว</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ  การใช้ 跟 กับ 和 โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3-3/#comment-464</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2020 07:03:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4100#comment-464</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ คำติชมคือกำลังใจค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ คำติชมคือกำลังใจค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ  การใช้ 跟 กับ 和 โดย m</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3-3/#comment-462</link>
		<dc:creator><![CDATA[m]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2020 08:05:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4100#comment-462</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณสำหรับบทความมากๆค่ะ  เข้าใจง่ายมากๆ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณสำหรับบทความมากๆค่ะ  เข้าใจง่ายมากๆ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน 8 ข้อ แนวข้อสอบ HSK4 ทดสอบไวยากรณ์ หมวดการเขียน โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/8-%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad-%e0%b9%81%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%aa%e0%b8%ad%e0%b8%9a-hsk4-%e0%b8%97%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%ad%e0%b8%9a%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2/#comment-450</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2020 08:18:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5890#comment-450</guid>
		<description><![CDATA[ตั้งใจมาอ่านและฝึกทำด้วยแบบนี้ ต้องรอดค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ตั้งใจมาอ่านและฝึกทำด้วยแบบนี้ ต้องรอดค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน 8 ข้อ แนวข้อสอบ HSK4 ทดสอบไวยากรณ์ หมวดการเขียน โดย 王美丽</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/8-%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad-%e0%b9%81%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%aa%e0%b8%ad%e0%b8%9a-hsk4-%e0%b8%97%e0%b8%94%e0%b8%aa%e0%b8%ad%e0%b8%9a%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2/#comment-449</link>
		<dc:creator><![CDATA[王美丽]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2020 12:31:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=5890#comment-449</guid>
		<description><![CDATA[:sad: แงงงไม่ถูกสักอัน พรุ่งนี้สอบแล้ว HSK4 จะรอดมั้ยเนี่ย]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.futurec-cn.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif" alt=":sad:" class="wp-smiley" /> แงงงไม่ถูกสักอัน พรุ่งนี้สอบแล้ว HSK4 จะรอดมั้ยเนี่ย</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน คำจีนสับสน 师父 กับ  师傅  ใช้ต่างกันอย่างไร? ใช้กับใครได้บ้าง? โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%aa%e0%b8%99-%e5%b8%88%e7%88%b6-%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a-%e5%b8%88%e5%82%85-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%95/#comment-397</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Nov 2018 05:13:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4687#comment-397</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณที่ส่งคอมเมนท์มาแชร์ประสบการณ์และความรู้สึกในการเรียนภาษาจีนนะคะ 
อักษรจีนเป็นอักษรที่สวยงามมากค่ะ ในตัวยังบอกความหมายได้อีกด้วย มีเสน่ห์จริงๆ ค่ะ เห็นด้วยมากๆ ค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณที่ส่งคอมเมนท์มาแชร์ประสบการณ์และความรู้สึกในการเรียนภาษาจีนนะคะ<br />
อักษรจีนเป็นอักษรที่สวยงามมากค่ะ ในตัวยังบอกความหมายได้อีกด้วย มีเสน่ห์จริงๆ ค่ะ เห็นด้วยมากๆ ค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ  การใช้ 跟 กับ 和 โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3-3/#comment-396</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Nov 2018 05:11:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4100#comment-396</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณสำหรับคอมเมนท์ให้กำลังใจนะคะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณสำหรับคอมเมนท์ให้กำลังใจนะคะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน คำจีนสับสน 师父 กับ  师傅  ใช้ต่างกันอย่างไร? ใช้กับใครได้บ้าง? โดย Apichet</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b8%aa%e0%b8%99-%e5%b8%88%e7%88%b6-%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a-%e5%b8%88%e5%82%85-%e0%b9%83%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%95/#comment-394</link>
		<dc:creator><![CDATA[Apichet]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Oct 2018 06:12:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4687#comment-394</guid>
		<description><![CDATA[ผมก็ได้ไปเรียนภาษาที่ไต้หวัน ภาษาจีนเรียนสนุกดีครับ ไม่ยากอย่างที่คิด ผมเรียนแบบ Traditional Characters แต่ก็เขียนได้เวลาเริ่มเป็นแล้ว ตัวอักษรสวยงาม มีเสน่ห์มากครับ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ผมก็ได้ไปเรียนภาษาที่ไต้หวัน ภาษาจีนเรียนสนุกดีครับ ไม่ยากอย่างที่คิด ผมเรียนแบบ Traditional Characters แต่ก็เขียนได้เวลาเริ่มเป็นแล้ว ตัวอักษรสวยงาม มีเสน่ห์มากครับ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ  การใช้ 跟 กับ 和 โดย SARUANYA</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b9%84%e0%b8%a7%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3-3/#comment-391</link>
		<dc:creator><![CDATA[SARUANYA]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2018 22:00:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=4100#comment-391</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณมากๆเลยคะ อ่านแล้วเข้าใจง่ายมากๆเลย]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณมากๆเลยคะ อ่านแล้วเข้าใจง่ายมากๆเลย</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语 โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%98%e0%b8%b8%e0%b8%a3%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%88-business-chinese-%e5%95%86%e5%8a%a1%e6%b1%89%e8%af%ad/#comment-385</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2018 03:31:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3100#comment-385</guid>
		<description><![CDATA[@Pitchaya Roswan 欢迎你！也谢谢你。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Pitchaya Roswan 欢迎你！也谢谢你。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语 โดย Pitchaya Roswan</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%98%e0%b8%b8%e0%b8%a3%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%88-business-chinese-%e5%95%86%e5%8a%a1%e6%b1%89%e8%af%ad/#comment-384</link>
		<dc:creator><![CDATA[Pitchaya Roswan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2018 01:31:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3100#comment-384</guid>
		<description><![CDATA[得到好多知识，谢谢老师]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>得到好多知识，谢谢老师</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语 โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%98%e0%b8%b8%e0%b8%a3%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%88-business-chinese-%e5%95%86%e5%8a%a1%e6%b1%89%e8%af%ad/#comment-370</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2017 03:54:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3100#comment-370</guid>
		<description><![CDATA[สวัสดีค่ะ  คำกลุ่มนี้ใช้เฉพาะทาง  ลองหาโบร์ชัวร์ร้านประดับยนต์ของจีน หรือบริษัทขายรถยนต์ ผลิตรถยนต์ของจีนค่ะ เทียบภาษาจีนเป็นไทยอาจหายากหน่อย  ลองหาเป็นแบบจีนอังกฤษหรือแบบมีภาพประกอบค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>สวัสดีค่ะ  คำกลุ่มนี้ใช้เฉพาะทาง  ลองหาโบร์ชัวร์ร้านประดับยนต์ของจีน หรือบริษัทขายรถยนต์ ผลิตรถยนต์ของจีนค่ะ เทียบภาษาจีนเป็นไทยอาจหายากหน่อย  ลองหาเป็นแบบจีนอังกฤษหรือแบบมีภาพประกอบค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语 โดย ณัฐวรรณ</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%98%e0%b8%b8%e0%b8%a3%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%88-business-chinese-%e5%95%86%e5%8a%a1%e6%b1%89%e8%af%ad/#comment-369</link>
		<dc:creator><![CDATA[ณัฐวรรณ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Sep 2017 02:29:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3100#comment-369</guid>
		<description><![CDATA[อยากทราบคำศัพท์เกี่ยวกับชุดแต่งรถยนต์ มากๆๆ เลยค่ะ เช่น สเกิ้ต สปอยเลอร์ แม็ครถยนต์ กระจังหน้ารถยนต์ ซุ้มล้อ คำศัพท์พวกนี้หายากมากเลยค่ะ ขอบคุณค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>อยากทราบคำศัพท์เกี่ยวกับชุดแต่งรถยนต์ มากๆๆ เลยค่ะ เช่น สเกิ้ต สปอยเลอร์ แม็ครถยนต์ กระจังหน้ารถยนต์ ซุ้มล้อ คำศัพท์พวกนี้หายากมากเลยค่ะ ขอบคุณค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语 โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%98%e0%b8%b8%e0%b8%a3%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%88-business-chinese-%e5%95%86%e5%8a%a1%e6%b1%89%e8%af%ad/#comment-366</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Aug 2017 15:29:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3100#comment-366</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณสำหรับความเห็นนะคะ แต่แบบที่ออกเสียงพูดด้วยยังไม่ได้ทำค่ะ ต้องทำเป็นคลิปวีดีโอค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณสำหรับความเห็นนะคะ แต่แบบที่ออกเสียงพูดด้วยยังไม่ได้ทำค่ะ ต้องทำเป็นคลิปวีดีโอค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语 โดย พรรณี วงศ์ธิบดีเดช</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%98%e0%b8%b8%e0%b8%a3%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%88-business-chinese-%e5%95%86%e5%8a%a1%e6%b1%89%e8%af%ad/#comment-365</link>
		<dc:creator><![CDATA[พรรณี วงศ์ธิบดีเดช]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Aug 2017 12:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3100#comment-365</guid>
		<description><![CDATA[อยากได้ภาษจีนที่ออกเสียงพูดด้วย]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>อยากได้ภาษจีนที่ออกเสียงพูดด้วย</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากคำ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ? โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b4%e0%b8%98%e0%b8%b5%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86/#comment-359</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 May 2017 16:16:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3987#comment-359</guid>
		<description><![CDATA[ขอบคุณมากค่ะคุณกิ้ฟ น่าจะเพราะคนอ่านหัวดีด้วยค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณมากค่ะคุณกิ้ฟ น่าจะเพราะคนอ่านหัวดีด้วยค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากคำ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ? โดย กิ้ฟ</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%aa%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%b4%e0%b8%98%e0%b8%b5%e0%b8%88%e0%b8%b3%e0%b8%a8%e0%b8%b1%e0%b8%9e%e0%b8%97%e0%b9%8c%e0%b8%88%e0%b8%b5%e0%b8%99%e0%b8%87%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86/#comment-358</link>
		<dc:creator><![CDATA[กิ้ฟ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 May 2017 15:28:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3987#comment-358</guid>
		<description><![CDATA[เหล่าซือสอนเก่งจังแปบเดียวหนูเข้าใจเลย]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>เหล่าซือสอนเก่งจังแปบเดียวหนูเข้าใจเลย</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ความเห็นบน คำสันธานที่ใช้บ่อยสุด 不但 &#8230; ，而且&#8230;&#8230;.。最常用连词 ออกสอบบ่อย โดย อาจารย์สุวรรณา</title>
		<link>http://www.futurec-cn.com/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%98%e0%b8%b2%e0%b8%99-%e4%b8%8d%e4%bd%86-%ef%bc%8c%e8%80%8c%e4%b8%94-%e3%80%82%e0%b9%80%e0%b8%a1%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b9%80/#comment-313</link>
		<dc:creator><![CDATA[อาจารย์สุวรรณา]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2016 02:48:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.futurec-cn.com/?p=3823#comment-313</guid>
		<description><![CDATA[สวัสดีค่ะคุณ 王小富  ขอบคุณมากๆ นะคะสำหรับคอมเมนท์ที่เป็นกำลังใจ  ดีใจค่ะ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>สวัสดีค่ะคุณ 王小富  ขอบคุณมากๆ นะคะสำหรับคอมเมนท์ที่เป็นกำลังใจ  ดีใจค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/


Served from: www.futurec-cn.com @ 2026-04-16 13:06:19 by W3 Total Cache
-->